Сердца трёх (1992)
Все цитаты, стр. 11
Ничего, я успею. - Веркара один из лучших стрелков на побережье.
Обойдется. - Френсис! Это глупо подставлять себя под их дурацкие пули.
Френсис! Если вы сейчас сядете в шлюпку, я отсюда никуда не двинусь. - А вот этого я никак допустить не могу. Я остаюсь.
Маританос, передай капитану Трефэзену пусть ждет меня в Боко-Сальторо.
Здесь недалеко асиенда синьора Плачендо. Заночуем у него. - Нам надо спешить, мы должны их схватить пока не наступила ночь. - Не уйдут. Плачендо нам даст свежих лошадей. За мной! Пошла!
Ты почему не спишь? - Не хочу.
Знаешь, старина, я бы не хотел, чтобы между нами пролегла трещина. Пусть все будет начистоту.
Согласен. - Скажи, тебе нравится Леонсия?
Если честно, я познакомился с Леонсией до того, как встретил тебя. Я же не знал... Но пусть тебя это не тревожит, я уеду при первой же возможности. - Леонсия... Знаешь, по-моему, она тоже влюбилась в тебя. - Ты ошибаешься. Я-то точно знаю, как она тебя ждала. Что она тебя любит, и потом, вы помолвлены. - Я не для того начал этот разговор. - Ты о чем?
Не знаю, как все это тебе объяснить? Ты спас мне жизнь, а теперь, когда приходится выбирать между другом и невестой... Как бы ты поступил на моем месте? - Я? Ты знаешь, я жил какой-то ненастоящей жизнью. Богатое наследство, роскошный особняк, гольф-клуб. По вечерам - бридж.
Здесь у вас все совсем по-другому. Сначала Леонсия, потом - ты. Мне, ей-богу, проще уехать.
Знаешь, Френсис, пускай решает Леонсия. Если ты, значит, ты. А если я, то не обессудь.
По крайней мере, это будет честно.
Тихо! Зайди с той стороны.
Синьоры, не бейте меня. Синьоры, не бейте меня. - Сейчас как шлепну!
Подождите, я вам все объясню. Синьоры, не бейте меня. Прошу вас, не убивайте меня. Прошу вас. Я работаю у своего хозяина, отрабатываю 200песо, но пока я работаю, мой долг уже стал 250. Прошу вас, не убивайте меня. - Как тебя зовут? - Рудольфо, синьоры.
Отпустите меня, не отдавайте моему хозяину, прошу вас. Я не могу выносить больше побоев.
Ладно, иди куда хочешь, только не трогай наших лошадей. - Спасибо, синьоры, вы самые добрые гринго на свете. - Может, возьмем его с собой? - На черта он тебе? Опять лошадей сопрет. - Возьмите, возьмите. Я вынослив, как мул, я буду бежать рядом.
Я могу стирать, готовить. Возьмите, не пожалеете. - Ладно, оставайся.
По-моему, они здесь ночевали.
Да, ночевали, сволочи. - Похоже, они пошли на Хучитан через ущелье. Там дорога длиннее, но лучше.
А мы пойдем направо и перережем им дорогу. - Говорят, на Хучитане правит слепой разбойник. У него свои законы. - Да, его еще называют "Справедливый судья".
Да, знаю. Поэтому мы и пойдем ближней дорогой и захватим их до Хучитана. По коням, быстро!
Смотрите! - Собаки! Они преследуют нас по пятам. - Ничего, мы успеем оторваться.
Друзья, надо спешить. Самое главное дойти до Хучитана. - Синьор, я останусь здесь и буду следить за ними. - Давай.
Леонсия, извините, я возьму этот мешочек с долларами? - Зачем? вы хотите их закопать, чтобы они не достались жандармам? - Совсем наоборот, чтобы они им достались.