Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей (1981)

Все цитаты, стр. 1

Интересно, Ватсон, что вы скажете об этой трости?
Можно подумать, что у вас на затылке глаза.
Дорогой друг, если б вы читали мою монографию об органах осязания у сыщиков вы бы знали, что на кончиках ушей имеются такие тепловые точки.
Так что глаз на затылке у меня нет.
Он видит ваше отражение в кофейнике.
Дженимсу Мортимеру М-Ар-Си-Эс от его друзей по Си-Си-Эйч и дата - 1884-й год.
А каким вы представляете себе владельца этой трости?
Я думаю, что этот доктор Мортимер - медик средних лет.
Я склонен думать, что это сельский врач. - Почему?
Потому что его трость, некогда весьма недурная,
так сбита, что я не могу представить её в руках городского врача.
Потом - надпись.
Я полагаю, что буквы Си Эйч означают, по всей вероятности охотничий клуб.
Дорогой Ватсон, вы в совершенстве познали мой дедуктивный метод.
Но, увы, ваши выводы в большинстве ошибочны.
Такое подношение врач мог получить скорее от какого-нибудь госпиталя.
Буквы Си Си Эйч наводят на мысль что это был Чаринг-Кросский госпиталь.
Вполне может быть, вполне может быть. - Пойдём дальше.
Врач с солидной практикой вряд ли бы оставил Лондон.
Скорее, это был куратор или практикант.
Он переехал за город 5 лет назад. Об этом говорит дата на надписи.
И поэтому, дорогой Ватсон, ваш солидный пожилой врач испарился.
А вместо него возник симпатичный молодой человек лет 30. Нечестолюбивый, рассеянный.
Потому что именно такой человек мог просидеть целый час у нас в гостиной,
и к тому же забыть свою трость. Но и очень любящий свою собаку.
Которая, судя по отметинам зубов на трости крупнее терьера и мельче мастифа.
Ну что касается последнего пункта, то его нельзя проверить.
Элементарно, друг мой. Это кокер-спаниэль.
Кокер? Кокер-спаниэль, вы говорите? - Именно, кокер.
Значит, именно, кокер?
Мистер Холмс, явился вчерашний посетитель.
Вчера он забыл палку, сегодня пришёл с собакой.
Какое счастье!
А я всё думал, где я её оставил, здесь или в пароходстве?
Подарок? - Да.
От Чаринг-Кросского госпиталя? - Да, от коллег ко дню свадьбы.
Ай, как скверно-то.
Я никак не ожидал, мистер Холмс, что у вас такой удлинённый, такой череп.
И такие выпуклые надбровные дуги.
Ваш череп мог бы послужить украшением любого антропологического музея.
Я польщён.
Считаю вас вторым по величине европейским экспертом...
Интересно. А кто, по-вашему, имеет честь быть первым?
Мсье Бертильон пользуется авторитетом у людей с научным складом мышления.
Но как практик - вы не знаете себе равных. Это признано всеми.
Надеюсь, сэр, я не позволил себе излишний..
Так, самую малость.
У меня в кармане лежит рукопись. Рукопись старинная.
Середина 18 века. Если не подделка, конечно.
Поразительно! Как вы узнали?
Разговаривая со мной,
вы всё время мне показываете краешек рукописи, дюйма 3.
Я датирую её 17 40-м годом. - 42-й!
Это фамильная реликвия.
Отдана была мне на сохранение сэром Чарльзом Баскервилем.
Внезапная и трагическая смерть которого так взволновала весь Девоншир 3 месяца тому назад.
Я был не только врачом, но и личным другом сэра Чарльза.
Он был человек властный, умный и весьма практический.
Однако относился серьёзно к этому документу.
Рукопись совсем короткая. Если позволите, я прочту её.
Много есть свидетельств о собаке Баскервилей.
Но являясь прямым потомком Хьюго Баскервиля и будучи наслышан о сей собаке от отца своего, а он от моего деда я положил себе записать сию историю.
И хочу, дети мои, чтобы вы уверовали - нет столь тяжкого проклятия,
коего нельзя было бы искупить молитвой и покаянием.
Случилось так, что наш предок Хьюго полюбил.
Если так можно назвать его тёмную страсть.
Полюбил дочь соседа-фермера. В глухую ночь он прокрался к ферме,
зная, что отец и братья девицы в отлучке,- украл её.
Спрятал в верхних покоях замка, а сам стал пировать с дружками внизу.
Страх довёл девицу до того, что она отважилась на отчаянный поступок.
Выбралась по карнизу, спустилась по плющу на землю и побежала через болота к отчему дому.
Вскоре Хьюго оставил гостей, чтобы уединиться с пленницей.
Но обнаружил, что клетка опустела и птичка вылетела на волю.
И тогда его обуял дьявол.
Хьюго приказал спустить собак, псы понеслись.
Он вскочил в седло и поскакал за сворой по болотной тропе.
Собутыльники не сразу уразумели из-за чего поднялась суматоха.
Потом сели на коней и присоединились к погоне.
Проехав милю или две, пьяные сквайры увидели собак.
Свора, славившаяся свирепостью, жалобно визжала, теснясь к ногам лошадей.
Всадники остановились. В факельном свете открылась лужайка,
посреди которой лежала бездыханная девица.
И вдруг волосы зашевелились на головах протрезвевших гуляк.
Стр. 1 | Дальше>>