Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей (1981)
Все цитаты, стр. 14
Они очень гостеприимные люди.
К сожалению, мы с доктором Ватсоном не сможем составить вам компанию.
Сразу же после завтрака мы уезжаем по срочному делу в Лондон.
Я поеду с вами. вы что, хотите, чтобы я остался здесь один?!
Вы останетесь. вы обещали во всём меня слушаться и вы останетесь.
Но вы же обещали пойти со мной вместе к Степлтонам.
Доктор Ватсон напишет Степлтонам извинительную записку.
Приказ 2-й: вы отправитесь в гости на коляске.
Отпустите её назад и скажете Степлтонам, что вернётесь домой пешком.
Что, вы хотите, чтобы я шёл через болота один?!
Ватсон, так вы сами запрещали мне там даже гулять!
Вы можете идти совершенно спокойно.
И главное, Баскервиль, если вам хоть немножко дорога ваша жизнь,-
никуда не сворачивайте с тропинки.
Это ответ Лестрейда на мою утреннюю телеграмму.
Он приезжает дилижансом в 5:40. Нам может понадобиться помощь полиции.
Вы его встречайте, дорогой друг,
а я должен успеть нанести визит вашей старой знакомой Лоре Лайенс.
Меня зовут Шерлок Холмс. Я расследую обстоятельства смерти Чарльза Баскервиля.
Мой друг доктор Ватсон передал мне всё, что вы ему сообщили об этом.
Остаётся выяснить то, о чём вы умолчали. - О чём же я умолчала?
Вы признались доктору Ватсону что вызвали сэра Чарльза к калитке к 10-ти часам вечера.
А мы знаем, что сэр Чарльз умер в это время, и в этом же месте.
Вы умолчали о связи между этими двумя фактами.
Между этими двумя фактами не существует никакой связи.
Речь идёт о преднамеренном убийстве.
А улики таковы, что под следствием может оказаться ваш друг мистер Степлтон.
Особа, которую он выдаёт за свою сестру, на самом деле, его жена.
Вот фотография супружеской четы, снятая 4 года назад в Йорке.
На обороте надпись: мистер и миссис Ванделер.
Я, надеюсь, вам знакомы эти лица.
Если вам, конечно, приходилось встречаться с этой женщиной.
А вот официальный документ, подписанный3-мя весьма уважаемыми людьми.
Это описание мистера и миссис Ванделер, содержащих частную школу в Сент-Оливер.
Прочтите, у вас отпадут всякие сомнения.
Я понимаю, как вам трудно говорить об этом, миссис Лайенс.
Давайте сделаем так: я буду рассказывать вам ход дела,
а вы поправите меня, если я допущу какую-нибудь неточность.
Письмо было написано по наущению Степлтона?
Он сказал вам, что сэр Чарльз берёт на себя расходы по вашему бракоразводному процессу? - Да.
А потом отговорил идти на свидание? - Да.
Он сказал, что перестанет уважать самого себя,
если деньги на процесс даст кто-нибудь другой.
Потом он поклялся, что несмотря на свою бедность, отдаст последний пенни,
чтобы расстояние, которое разделяло нас, исчезло.
Вы узнали о смерти сэра Чарльза только из газет?
И Степлтон взял с вас слово, что вы никому не скажете о предполагаемом свидании?
Он сказал, что смерть сэра Чарльза была при таких странных обстоятельствах,
что если узнают об этом письме, подозрение падёт на меня.
Степлтон в любой момент может разделаться с вами,
как с ненужной свидетельницей.
Миссис Лайенс, последние несколько месяцев вы ходите по краю бездны.
Крупное дело? - Давно такого не было.
Мы прочистим вам горло от лондонского тумана.
Ну раз на мне брюки, значит, и задний карман на них есть.
А раз задний карман есть, значит, он не пустой.
Да, мистер Холмс, места здесь невесёлые.
Это Мэрибит-хаус, конечная цель нашего путешествия.
А теперь, джентльмены, прошу вас ступать как можно тише и говорить шёпотом.
Прекрасно, джентльмены. Эти камни послужат нам прикрытием.
Здесь и будем ждать? - Да. У строим засаду.
Ватсон, вы бывали в доме, вам знакомо расположение комнат.
Что это там за окна справа? - Это кухня.
А вот то, ярко освещённое? - Столовая.
Пойдите посмотрите, что они там делают.
Если сэр Генри не появится через 15минут, тропинку совсем затянет туманом.
И вообще мы стоим слишком далеко, это рискованно.
Его могут настигнуть раньше нас.