Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей (1981)

Все цитаты, стр. 11

Хорошо, я отвечу. Конечно, нет.
Даже в день смерти сэра Чарльза?
Мне кажется, вам изменяет память.
Я могу процитировать вам одну фразу из вашего письма.
"Умоляю, как только женщина может умолять джентльмена,
сожгите это письмо и будьте у калитки в 10 часов вечера".
Значит, нет на свете джентльменов.
Почему вы назначили такой поздний час для встречи?
Я узнала, что сэр Чарльз уезжает в Лондон на несколько месяцев.
Что же было, когда вы пришли на свидание?
Я не была там. - Миссис Лайенс...
Я не была там. - Что же вам помешало?
Это моё личное дело, я не собираюсь посвящать вас в это.
А почему вы настаивали, чтобы сэр Чарльз уничтожил ваше письмо?
Если вы читали письмо, то я думаю, что вы сами должны догадаться об этом.
Письмо было сожжено.
Сэр Чарльз исполнил вашу просьбу.
Мне удалось прочитать только постскриптум.
Вы назначили свидание сэру Чарльзу в том самом месте, и в тот самый час когда его постигла смерть.
Хорошо. Я расскажу вам.
Мой муж, которого я ненавижу, не перестаёт преследовать меня.
Закон на его стороне.
И каждый раз мне угрожает опасность, что он вынудит меня к совместной жизни.
Перед тем как написать письмо сэру Чарльзу, я получила известие,
что могу обрести свободу. Но для этого мне понадобились бы деньги.
Свобода же мне давала всё. Спокойствие, счастье, душевное самообладание.
Решительно всё.
Я узнала, что сэр Чарльз был великодушным человеком, и мог бы мне помочь.
Почему же вы всё-таки не пошли на свидание?
Потому что я получила помощь из других рук.
Ну что, как ваш родственник, Бэрримор?
Всё ещё скрывается на болотах?
Не знаю, сэр. Поскорее бы уж он уехал.
Я ничего о нём не знаю с тех пор, как отнёс ему последний раз еду.
А было это 3-го дня, сэр.
Благодарю. И вы его тогда не видели?
Нет, сэр. Но я проверил, еды на месте не оказалось.
Ну, раз еды не оказалось, значит, он там.
Может быть и так, сэр. Если эту еду не взял тот, другой человек.
Какой человек?
Сэр, там на болотах прячется другой человек.
вы его видели? - Нет, сэр.
А откуда же вы о нём знаете?
Сэлдон видел его 2 раза. Вначале принял за полицейского, но потом...
А где сэр Генри? - Ушёл гулять на болота.
К уда?! - На болота.
Послушайте, Ватсон!
Ватсон! вы что, так и будете за мной всё время ходить?
Смотря, куда вы идёте. Если на болото - то да.
Что вы за мной всё время следите? - вы знаете, какие мне даны указания.
Да какие указания? Я что, не имею права ухаживать за девушкой что ли?
Сейчас мне её братец наговорил чёрт знает чего.
В конце концов, чем я хуже других? - вы не хуже других.
Надоело! - вы вполне имеете право...
Доктор Ватсон!
Добрый день. - Здравствуйте.
Добрый день. Дайте лошадям передохнуть, доктор Ватсон.
Вы частный сыщик, и я хочу с вами посекретничать.
А мне кое-что известно.
Наверно, опять браконьерство?
Нет, друг мой. Тут дело гораздо серьёзнее.
А что если оно касается беглого каторжника?
Я собственными глазами видел, кто носит ему еду.
Мужчина с бородой.
Нет. Представьте себе, еду носит ребёнок.
Он ходит одной и той же дорогой в одно и то же время.
Спрашивается, к кому? К каторжнику.
Может быть, это сын какого-нибудь пастуха, который носит ему обед?
Вам так кажется, сэр? Пойдёмте, пойдёмте, вы увидите собственными глазами.
Пожалуйста, вот сюда. Пожалуйста.
Взгляните сюда.
Скорей, скорей, доктор Ватсон! Смотрите сюда, пока он не скрылся.
Ну что, прав я или нет?
Да, действительно, мальчик.
Назло полиции, я ей ни слова не скажу о нём.
И вас, доктор Ватсон, тоже прошу, молчите.
Понимаете? Ни единого слова.
Ватсон... Присаживайтесь.
Благодарю вас.
Вы знаете, Ватсон, я решил поскорей убраться из этих мест.
Правда для этого мне придётся ждать ещё 3 месяца.
Почему именно 3 месяца?
Таково условие её братца.