Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей (1981)

Все цитаты, стр. 12

Кстати, он был здесь недавно. С извинениями.
С извинениями.
Я люблю её, Ватсон.
И я никуда отсюда без неё не уеду.
Эта женщина создана для меня.
Понимаете?
Правда, она тоже выражала всякие беспокойства по поводу опасности, которая мне здесь якобы грозит.
И зачем ему понадобились эти 3 месяца?
Чёрт его знает. Не знаю.
Пропал Снупи.
Ушёл на болота, не вернулся.
Пожалуйста, поосторожнее с револьвером, дорогой друг.
Ватсон, я уж никак не думал, что вам удастся обнаружить моё временное пристанище. А тем более не ожидал застать вас здесь.
Это обнаружилось за несколько шагов до пещеры.
Вы узнали мои следы.
Если вы когда-нибудь захотите провести меня, сначала смените табачный магазин.
Ватсон... Вот ваш окурок.
Брэдли, Оксфорд-стрит.
С тех пор как я легкомысленно позволил луне светить мне в спину,
я понял, что вы меня обязательно отыщите.
Значит, я вас увидел тогда? - Как же вы меня всё-таки разыскали, Ватсон?
Меня навёл на след мальчишка. За ним здесь кое-кто наблюдает.
А, старый джентльмен с подзорной трубой. - Именно.
Ну что, Ватсон, ездили в К умтрейси?
Да.
Повидаться с Лорой Лайенс? - Совершенно верно.
Я рад, Ватсон, что наши розыски движутся по параллельным линиям.
А я думал, Холмс сидит на Бейкер-стрит и занимается делом.
Я хотел, чтоб вы именно так и думали.
Но почему вам понадобилось скрываться от меня?
Видите ли, Ватсон если бы знали, что я здесь,- это могло бы только повредить делу.
Я привёз с собой Картрайта. Помните, этот мальчуган из рассыльной конторы.
А, да-да. - Он отлично меня обслуживает.
Вы же знаете мои скромные требования, Ватсон. К усок хлеба чистый воротничок. Что мне ещё нужно?
Потом, Картрайт - это пара лишних глаз. Весьма зорких.
И пара ног. Весьма быстрых.
Значит, я свои отчёты писал впустую.
Нет, дорогой друг. Вот ваши отчёты.
Упорство, наблюдательность, недюжинный литературный талант,
который вы проявили в таком труднейшем деле - выше всякой похвалы.
Дело, Ватсон, сложнейшее.
Вы знаете, что между Степлтоном и Лорой Лайенс существуют тесные дружеские отношения?
Нет. Я ничего не знал об этом.
Они встречаются, обмениваются письмами. Вообще у них царит полное согласие.
Это хороший козырь в наших руках.
Я думаю использовать его в игре против жены Степлтона.
Его... жены?
Она не сестра его, а жена.
вы уверены в этом? - Да.
Тогда как он допустил, чтобы сэр Генри влюбился в неё?
Любовь сэра Генри грозит бедой только сэру Генри.
А любовь, Ватсон...
Зачем такие сложности? - Ну как зачем?
Он рассчитал, что она ему будет полезней в роли свободной женщины.
Но как вы узнали, что она его жена?
В одной беседе с вами Степлтон так увлёкся,
что рассказал вам часть своей подлинной биографии.
А найти в Англии учителя - самое простое дело.
И я навёл справки и узнал, что действительно в одной из частных школ Йоркшира произошла пренеприятнейшая история.
Директор, фамилия его тогда была другая, скрылся.
Но когда я узнал об увлечении Степлтона энтомологией, мне всё стало ясно.
Единственное, чего я опасаюсь,- чтобы он не нанёс удар первым.
Поэтому, как я ни рад вас видеть, мой дорогой друг я всё-таки предпочёл бы, чтобы вы были не здесь, а рядом с сэром Генри.
Да-да.
Тихо. Где это?
Где это кричат, Ватсон? - По-моему, в той стороне.
Нет, это там. Это собака!
Зачем я медлил?
И вы тоже хороши, Ватсон.
Чёрт возьми! Вот, Ватсон, теперь нам придётся доказывать,
что смерть обоих Баскервилей связана с собакой.
Никогда не прощу себе.
Доказывать, что он не упал со скалы и не разбился!
Доктор Ватсон?
Что с сэром Генри?
Это не сэр Генри.
А кто же это? - Это Сэлдон. Каторжник.
А где сэр Генри? - А почему именно сэр Генри?
Он должен был зайти сегодня к нам.
Когда я услышал крики на болоте, очень испугался за него.
Вы ничего не слышали, кроме криков?
Нет. А вы? - Нет, я тоже ничего.
Тогда почему вы спрашиваете?