Пролетая над гнездом кукушки (One Flew Over the Cuckoo's Nest, 1975)
Все цитаты, стр. 5
Боже Всемогущий, вы у нее по ниточке ходите.
Кто она по-твоему? Чемпион, что ли?
Спорю, за неделю, я изведу ее до такого зуда в жопе, что она срать разучится или часы заводить.
Что скажешь? Споришь? Хочешь поспорить?
Одна неделя. Все что мне нужно. Кто хочет поспорить?
Ты хочешь? Ставлю бакс. Один бакс.
Тэйбс в деле, один бакс. Заметано.
В прошлый раз мы обсуждали... мистера Хардинга и проблему с его женой... и, думаю, мы добились больших успехов.
Итак, кто хочет начать сегодня? мистер МакМёрфи?
Да, я тут думал о том, что вы сказали о... ну знаете... что нужно снять груз с души.
И вот, есть пара вещей, которыми я бы хотел поделиться.
Что ж, это очень хорошо, мистер МакМёрфи. Продолжайте.
Сегодня, может вы знаете, а может и не знаете, это не важно... начало финальных игр по бейсболу.
И я хотел бы предложить, чтобы мы изменили график занятий на вечер, так, чтобы мы могли посмотреть игру.
То есть вы, мистер МакМёрфи, просите, чтобы мы изменили тщательно разработанный распорядок.
Небольшая перемена совсем не повредит, да?
Что ж, это не совсем так, мистер МакМёрфи.
Видите ли, некоторые в палате долгое, долгое время привыкали к распорядку.
Изменить его сейчас - значит причинить им большое неудобство.
Да хй с ним, они же могут вернуться к нему после финалов.
Я говорю о финальных играх, сестра Рэтчед.
Все равно, с этим ничего нельзя поделать.
А что, если мы проголосуем... и пусть решит большинство?
Здорово. Давайте проголосуем.
Итак, все те, кто за, поднимите руки.
Да что с вами? Разве вы не хотите смотреть финальные игры?
Ну давайте! Поднимайте руки. вам полезно... заниматься упражнениями, так что поднимайте руки.
Я всегда смотрю финалы. Ни разу их не пропустил.
Даже на зоне, на зоне, их показывают, или бунт начнется.
Что с вами парни? Будьте же достойными американцами!
Что ж, мистер МакМёрфи, Я сосчитала только три голоса... и этого не достаточно чтобы измененить распорядок.
Мой ход. Итак, косточки...
Мне нужна десятка... потому что мне нужны наличные. хочу добраться до Медитерениан Авеню.
Нет у тебя там отеля. - Отель.
нет у тебя отеля на Бордуолке. - Отель.
Нужно $1,000 и 4 зеленых домика... - Отель.
чтобы поставить отель на Бордуолке. - Отель.
Играй, и брось херню! - Отстань, я тебя не трогаю!
Какую херню? - Твою херню!
А ты бросишь херню? - Давай, играй!
Слушай, убери от меня руки!
Хватит с меня твоей херни! Ты слышал?
Играй. - Какого хя ты ко мне пристаешь?
Видишь, я пытаюсь тебя не замечать? - Давай играй.
Убери от меня руки, ты, сука!
Убери от меня руки, слышишь?
Давай, давай, давай. - Моему терпению есть предел!
Дотронься еще раз. Только дотронься!
Только раз. Только один раз!
Только еще один раз! - Играй, Хардинг!
Только дотронься еще раз!
Так вот что для тебя распорядок, Стояк?
Нет? Тогда стой весь мокрый, Хардинг... а я все равно пойду в город смотреть финалы.
Кто-нибудь хочет со мной?
Я, Мак. Я хочу пойти с тобой!
Чез, заметано. Кто-нибудь еще?
А куда? - Любой бар в городе.
Мак, ты не сможешь... не сможешь отсюда выбраться.
Кто-нибудь хочет поспорить?
Может он просто покажет сестре Рэтчед свою большую штуку... и она ему откроет дверь.
Ага, может и покажу... а потом, может, твоим медным лбом дыру в стене пробью.
Зачем? Моя башка расплющится как баклажан.
На хй башку Сифелта! Не нужна мне башка Сифелта!
Я возьму эту поебнь, и вышибу ей окно... и со своим приятелем Чезвиком, выберусь через холл наружу... потом в город, сядем в баре, промочим глотки... и посмотрим бейсбольный матч.
И я на это спорю. Ну, кто-нибудь присоединится?
Ты собираешься это поднять?
Мак, ты не... не сможешь поднять эту штуку.
Кто-нибудь еще хочет? Стоячок?