Давайте, мы же не хотим попусту тратить наш первый день на воле.
Эй!
Ну давайте же. Чего вы там торчите?
Залазьте на борт. Дай им это.
Эй, постойте-ка! Что здесь такое происходит?
Что вы делаете на этом катере?
Мы плывем порыбачить.
Нет, вы не поплывете рыбачить.
Не на этом катере. На этом катере вы не будете рыбачить.
Да, нет, на этом катере. Спросите капитана Блока.
Капитана Блока? - Капитана Блока. Да, так точно.
А вы кто?
Мы из...
Государственного Психического Института...
Это доктор Чезвик... доктор Табер, доктор Фредриксон... доктор Скэнлон.
Знаменитый доктор Скэнлон. мистер Хардинг, доктор Биббит... доктор Мартини, и... доктор Сифелт.
А вы? Кто вы?
Я доктор МакМёрфи. Эр Пэ МакМёрфи.
Постойте, постойте... Постойте секундочку.
Вы не поняли. Мы взяли катер на прокат.
Мы собираемся порыбачить.
И ничего более.
Тебе лучше это бросить.
Они снова упекут тебя в кутузку.
Нет, не упекут. Мы - психи!
Они просто вернут нас на дуркоферму, понимаешь?
Фон Сифелт, отдать кормовой.
Тэйбс, а ты на баке.
Этот?
Вон тот! У тебя под ногами.
Залезай назад! Господи!
Тэйбс!
Чезвик!
Иди сюда, живо!
Сэр, есть сэр! То есть, да, Мак!
Не волнуйся, Чарли. Ты когда-нибудь управлял такой штукой?
Управлял тако... - Ага.
Нет, Мак.
Ну, это страшно весело.
Иди сюда. Клади руки на штурвал.
Клади руки. - Я никогда не...
Клади руки на штурвал, так чтобы не упасть. Хорошо.
Просто держи его ровно, вот так.
Ровно? - Ровно, ага.
Теперь просто правь прямо.
Прямо как стрела, Чарли. - Прямо, Мак?
Только прямо. Так точно. - Но, Мак...
Мак, он идет не слишком ровно. Мак!
Куда плыть, Мак? - Прямо. Просто правь!
Это наживка.
Маленькие рыбки.
Мертвые рыбки.
Это точно.
Так что мы будем делать с этими маленькими рыбками?
Ловить больших рыбок. - Это верно, верно, мистер Мартини.
И... Крючки.
Крючки.
Теперь, держитесь за крючки... потому что вот ваши рыбки.
Тэйбс.
Вот, держи рыбу.
Это тебе, Мартини.
Хорошо, теперь у каждого из вас есть рыбка.
Над чем ты смеешься, Мартини?
Ты же не идиот, а?
Ты теперь не хренов псих, мальчик, ты - рыбак.
Теперь, берете ваши крючки.
У тебя есть?
Берете... и... продеваете насквозь.
Вот так.
Подожди-ка. Продень сквозь глаза, вот.
Здесь. - Через глаз?
Да не бойся ты! Она мертва, Мартини.
Господи Иисусе, просто продень сквозь глазное яблоко, здесь.
Вот так.
Проткни насквозь. Хорошо. Теперь получилось, видишь?
Теперь просто вытягиваешь этого малыша. Понимаешь о чем я?
Оборачиваешь вокруг. Так что получается петелька.
Очень хорошо.
Очень хорошо, мистер Фредриксон!
Прекрасная глазная работа.
Хорошая глазная работа.
Этот дьяволенок даже не почувствует подставы, не так ли малыш?
Этот паршивец купится на наживку, да?
У тебя красивые волосы.
Спасибо.
И у тебя... красивые глаза.
Спасибо.
Билли, в чем дело? Рыбалка тебя не увлекает?
Увлекает.
Теперь, идемте со мной, сюда.
Я дам каждому из вас по удилищу.
Порядок.
Вот ваши удилища.
Теперь, просто следите. Если клюнет, дайте знать.
Ясно?
Пошли, Кэнди. Просто рыбачьте, парни!
И не зовите, пока не клюнет что-то действительно крупное, так что сами не справитесь.
Ловите рыбу!