Пролетая над гнездом кукушки (One Flew Over the Cuckoo's Nest, 1975)
Все цитаты, стр. 8
Давайте, мы же не хотим попусту тратить наш первый день на воле.
Ну давайте же. Чего вы там торчите?
Залазьте на борт. Дай им это.
Эй, постойте-ка! Что здесь такое происходит?
Что вы делаете на этом катере?
Нет, вы не поплывете рыбачить.
Не на этом катере. На этом катере вы не будете рыбачить.
Да, нет, на этом катере. Спросите капитана Блока.
Капитана Блока? - Капитана Блока. Да, так точно.
Государственного Психического Института...
Это доктор Чезвик... доктор Табер, доктор Фредриксон... доктор Скэнлон.
Знаменитый доктор Скэнлон. мистер Хардинг, доктор Биббит... доктор Мартини, и... доктор Сифелт.
Я доктор МакМёрфи. Эр Пэ МакМёрфи.
Постойте, постойте... Постойте секундочку.
Вы не поняли. Мы взяли катер на прокат.
Мы собираемся порыбачить.
Они снова упекут тебя в кутузку.
Нет, не упекут. Мы - психи!
Они просто вернут нас на дуркоферму, понимаешь?
Фон Сифелт, отдать кормовой.
Вон тот! У тебя под ногами.
Сэр, есть сэр! То есть, да, Мак!
Не волнуйся, Чарли. Ты когда-нибудь управлял такой штукой?
Иди сюда. Клади руки на штурвал.
Клади руки. - Я никогда не...
Клади руки на штурвал, так чтобы не упасть. Хорошо.
Просто держи его ровно, вот так.
Теперь просто правь прямо.
Прямо как стрела, Чарли. - Прямо, Мак?
Только прямо. Так точно. - Но, Мак...
Мак, он идет не слишком ровно. Мак!
Куда плыть, Мак? - Прямо. Просто правь!
Так что мы будем делать с этими маленькими рыбками?
Ловить больших рыбок. - Это верно, верно, мистер Мартини.
Теперь, держитесь за крючки... потому что вот ваши рыбки.
Хорошо, теперь у каждого из вас есть рыбка.
Над чем ты смеешься, Мартини?
Ты теперь не хренов псих, мальчик, ты - рыбак.
Теперь, берете ваши крючки.
Берете... и... продеваете насквозь.
Подожди-ка. Продень сквозь глаза, вот.
Да не бойся ты! Она мертва, Мартини.
Господи Иисусе, просто продень сквозь глазное яблоко, здесь.
Проткни насквозь. Хорошо. Теперь получилось, видишь?
Теперь просто вытягиваешь этого малыша. Понимаешь о чем я?
Оборачиваешь вокруг. Так что получается петелька.
Очень хорошо, мистер Фредриксон!
Прекрасная глазная работа.
Этот дьяволенок даже не почувствует подставы, не так ли малыш?
Этот паршивец купится на наживку, да?
И у тебя... красивые глаза.
Билли, в чем дело? Рыбалка тебя не увлекает?
Теперь, идемте со мной, сюда.
Я дам каждому из вас по удилищу.
Теперь, просто следите. Если клюнет, дайте знать.
Пошли, Кэнди. Просто рыбачьте, парни!
И не зовите, пока не клюнет что-то действительно крупное, так что сами не справитесь.