Когда выберешься отсюда...
У тебя уже и стоять не будет.
68 дней, дружок.
68 дней.
О чем ты, бть, говоришь, 68 дней!
Это в тюрьме, сосунок.
Ты все еще не понял где ты?
Ну, и где я, Вашингтон?
С нами, малыш, ты с нами.
И ты будешь у нас, пока мы тебя не отпустим.
Вы хотите что-то сказать группе, мистер МакМёрфи?
Ну... Да...
Я хотел бы знать, почему никто никогда не говорил мне, что вы... мисс Рэтчед... и доктора можете продержать меня здесь, пока вам не приспичит меня отпустить.
Вот что я хотел бы знать.
Что ж, хорошо, Рэндалл, прекрасное начало.
Кто-нибудь хочет ответить мистеру МакМёрфи?
Ответить что?
Ты меня слышал, Хардинг.
Вы не мешали мне донимать сестру Рэтчед зная, чем я рискую, и ничего мне не сказали!
Мак, подожди минуту.
Подожди, Я ничего не знал о том, на сколько...
Блин! - Подожди. Послушай. - Бть!
Ну, послушай...
Видишь ли, я здесь добровольно. Не принудительно.
Я не обязан здесь оставаться. То есть, я могу уехать домой, когда захочу.
Можешь уехать домой, когда захочешь?
Это так. - Ты мне гонишь!
Он мне гонит, да?
Нет, Рэндалл, он говорит правду.
В сущности, совсем немногие здесь находятся принудительно.
Это мистер Бромден. мистер Табер.
Некоторые из хронических, и вы.
Чезвик?
Ты добровольно?
Скэнлон?
Билли, Христа ради, ты же принудительно, да?
Н-нет...
Ебться... Но ты же молодой парень!
Что ты здесь делаешь? Тебе бы за телками... с откидным верхом гонять, и мочалок драть.
Ради Бога, что ты здесь делаешь?
Что тут смешного?
Господи, да вы, тут ничего не делаете, только жалуетесь о том, как вам... тут тяжело, и у вас не хватает мужества просто уйти?
Бога ради, кто же вы, по-вашему, Психи что ли?
Так вы не психи. вы не психи!
Вы не дурнее обычного засранца ошивающегося по улицам.
И все.
Господи Иисусе, поверить не могу!
Вы сделали весьма вызывающие замечания, Рэндалл.
Уверена, некоторые хотели бы прокомментировать. мистер Скэнлон?
Я хочу узнать, почему спальня заперта на дневное время, и на выходные
А я хотел бы узнать про сигареты.
Могу я получить свои сигареты, мисс Рэтчед?
Сядьте вы, мистер Чезвик, и ждите своей очереди.
Давайте, садитесь!
К вашему вопросу насчет спальной, мистер Скэнлон...
Вы прекрасно знаете... что если не запереть дверь, вы вернетесь в постель сразу после завтрака.
Я права?
И что?
Могу я получить свои сигареты, мисс Рэтчед?
Забудь про сигареты, Чезвик.
Сигареты сейчас не важны. Сядешь ты или нет?
Ради Бога!
Сигареты!
Вспомните, мистер Скэнлон, мы много раз обсуждали... что время проведенное в обществе остальных пациентов очень полезно.
Тогда как время проведенное в одиночестве, только усиливает чувство ненужности.
Вы же это помните?
Вы хотите сказать... это нездорово, хотеть побыть наедине с собой?
Мисс Рэтчед? мистер Чезвик, сядьте вы!
Да, но я хочу знать о... - Сядьте, мистер Чезвик.
Я хочу...
Дай ему сигарету, а, Хардинг?
Это моя последняя.
Пиеж это. Почему ты не даешь ему сигарету?
Послушай, я не благотворительный фонд, ясно?
Отдай!
Послушайте, я не хочу его сигарет.
И не хочу его, или его, или его... или его, или его, или его...
Или даже твоих.
Вы это понимаете?
Я хочу свои сигареты, мисс Рэтчед!
Я хочу свои сигареты!
Хочу свои, мисс Рэтчед!
Кто дал вам дурацкое право... держать наши сигареты кучей в вашем столе... и выделять пачку только тогда, когда вам заблагорассудится?
мисс Рэтчед! - мистер Хардинг!
О, извините.
вы меня удивляете. - Я потерял голову. Извините.
Извините, я не хотел...
Мне, правда, очень жаль. Я забылся.
Я не хотел. Мне, правда, очень жаль. Я забылся.
Все в порядке. мисс Рэтчед!
Да, мистер Чезвик?
Я задал вам вопрос!
Я слышала ваш вопрос, мистер Чезвик...
И я отвечу на ваш вопрос, как только вы успокоитесь. - Хорошо.
Вы успокоились, мистер Чезвик?
Я спокоен. - Хорошо.
Итак, как вам всем известно, мистер МакМёрфи... устроил небольшое казино в нашей душевой.
И многие из вас проиграли все свои сигареты мистеру МакМёрфи... не говоря уже о кругленькой сумме денег, проигранной мистеру МакМёрфи.