А, Чарли, ты забыл про тот, что в патроннике.
Вот так, сэр.
Спасибо.
26 лет отслужил, ботинки чистил всегда только сам, никому больше не давал.
А где ты будешь через 26 лет, Чарли?
Готов поспорить, играть в гольф со своими дружками из Берда.
Да они мне даже и не нравятся.
Ну разумеется. Они ж мудаки.
На таких и стучать приятно будет, правда?
Да, но... Я не стукач.
"Я не стукач."
Что это ещё за дело шпиона Дрейфуса?
Мама!
Готово.
Спасибо.
Вам спасибо.
Аккуратней.
Я снова чую тяжесть на твоих плечах, Чарли.
Не всё так просто, верно?
Да?
Меня пытались подкупить.
Вот это дело.
Мистер Траск, директор, пообещал протолкнуть меня в Гарвард.
Если ты стуканёшь.
Да.
Какая дилемма.
Принять ли Чарли Симмсу бесплатную поездку в Гарвард или нет?
Как по-твоему поступил бы твой друг Джордж, окажись он на твоём месте?
Вообще, он практически и есть на моём месте.
Как же?
Просто мистер Траск не обещал ему, что пропихнёт его в Гарвард.
А мистеру Траску и не надо.
Отец Джорджа сам об этом позаботится.
Соглашайся на сделку. Бери "билет"!
Езжай в Гарвард.
Я не могу.
Отчего же?
Просто есть такие вещи, которые нельзя делать.
Ну-ка расскажи.
И погромче, пожалуйста.
Я не могу...
Тяжело тебе придётся в этом мире, Чарли.
Для разрядки обстановки давай я куплю. Давай.
Двойной Джек Дэниелс со льдом.
А моему юному другу принесите Ширли Темпл.
Погодите. У вас есть пиво?
Разумеется. Можно ваши документы?
Дружок, ты до конца жизни как, на своих двоих хочешь проходить?
Простите, сэр, но...
Я здесь постоянный клиент. Моему сыну скоро 23.
Почему бы тебе не позвонить наверх, начальству?
Мистеру Гилберту, он мой друг.
Какой-то определённый сорт пива?
Шлитц. Нет Шлитца?
Блатц. Нет Блатца?
Импровизируй.
Приложу все усилия, сэр.
Спасибо, сэр.
Ты - человек, Чарли... Пиво?
С кем это рядом мы пьём?
Я чую приятный аромат свежести вон оттуда.
Эээ... женщина.
"Женщина"?
Ты зовёшь её женщиной. Это значит, что она она тебе нравится, иначе ты бы не стал говорить так обыденно.
Она одна?
Да, она одна.
Вечер перестаёт быть томным.
Волосы каштанового цвета?
Коричневого... Светло-коричневого.
Двадцать два года?
Я что вам, ясновидящий с ярмарки?
В тот день, когда мы перестаём смотреть на женщин, Чарли, мы умираем.
Шевелись.
Куда? - Сам знаешь куда.
Не стесняйся, Чарли.
Эта женщина создана для тебя. Я это чувствую.
Чертовски красива, да?
Ну, ничего так. - Бинго! Мальчонка ожил.
Пойдём, сынок, пройдёмся.
Пройдёмся да посмотрим.
Простите, синьорита, вы не против, что мы присоединимся?
А то, по-моему, вами тут все пренебрегают.
Я кое-кого жду.
Прямо сейчас?
Нет, но он подойдёт с минуты на минуту.
С минуты на минуту?
Некоторые жизнь за минуту проживают.
Чем вы сейчас занимаетесь?
Жду друга.
Вы не против, если мы подождём его с вами вместе, просто, чтоб донжуаны вас не донимали?
Нет, не против.
Благодарю.
Чарли.
Знаете, я чувствую в воздухе некий аромат.
Не говорите какой.
Мыло "Сёстры Огилви".
Потрясающе.
Потрясать - моя работа.
Да, мыло "Сёстры Огилви".
Мне бабушка три куска подарила на Рождество.
Я без ума от вашей бабушки.
Думаю, Чарли ей бы тоже понравился.
Не обращайте на него внимания.
Как вас зовут?
Донна.
Донна? Я Фрэнк А это...
Чарли.
Да. Ты ей нравишься.
У Чарли непростые выходные.
У него... кризис.
Как он выглядит? Будто держится?
Как по мне, так славно выглядит.
Ты ТОЧНО ей нравишься, Чарли.
Итак, Донна, вы танцуете танго?
Нет. Я когда-то хотела научиться, но...
Но?
Но Майкл не хотел.
Майкл.
Тот, кого вы ждёте.
Майкл считает, что танго - истерический танец.
А по-моему - истеричен лишь Майкл.
Не обращайте на него внимания.
Я это уже говорил?
Какой красивый смех.
Спасибо, Фрэнк.
Донна, вы бы хотели научиться танцевать танго?
Прямо сейчас?
Предлагаю вам свои услуги. Беплатно.
Что скажете?
Скажу, что буду немного напугана.
Чего вы боитесь?
Боюсь совершить ошибку.
Нет ошибок в танго, Донна. В отличие от жизни.
Танец прост. Этим танго и прекрасно.
Если совершаешь ошибку или путаешься - можно продолжать танец.
Почему бы вам не попробовать?
Так что?
Хорошо. Попробую.