Маленькие трагедии (1979)
Все цитаты, стр. 13
Я был бы раб священной вашей воли, Все ваши прихоти я б изучал,
Чтоб их предупреждать; чтоб ваша жизнь
Была одним волшебством беспрерывным.
Увы! - Судьба судила мне иное.
Диего, перестаньте: я грешу,
Вас слушая, - мне вас любить нельзя.
Вдова должна и гробу быть верна.
Когда бы знали вы, как Дон Альвар Меня любил!
О, Дон Альвар уж верно Не принял бы к себе влюбленной дамы,
Когда б он овдовел. - он был бы верн Супружеской любви.
Не мучьте сердца мне, Дона Анна, Вечным поминанием супруга.
Полно вам меня казнить, Хоть казнь я заслужил, быть может.
Чем же? вы узами не связаны святыми Ни с кем. - Не правда ль?
Полюбив меня, вы предо мной и перед небом правы.
Разве вы виновны Предо мной? Скажите, в чем же.
Диего, что такое? вы предо мной не правы? в чем, скажите.
Диего, это странно: Я вас прошу, я требую.
Нет, нет. - А! так-то вы моей послушны воле!
А что сейчас вы говорили мне?
Что вы б рабом моим желали быть.
Я рассержусь. Диего: отвечайте, В чем предо мной виновны вы?
Не смею. вы ненавидеть станете меня.
Нет, нет. Я вас заранее прощаю, Но знать желаю...
Не желайте знать Ужасную, убийственную тайну.
Ужасную? вы мучите меня. Я страх как любопытна.
Что такое? И как меня могли вы оскорбить?
Я вас не знала, У меня врагов и нет, и не было.
Скажите мне, несчастный Дон Гуан вам не знаком?
Нет, отроду его Я не видала.
Вы в душе к нему Питаете вражду?
По долгу чести. Но вы отвлечь стараетесь меня
От моего вопроса, Дон Диего, - Я требую...
Что, если б Дон Гуана вы встретили?
Тогда бы я злодею Кинжал вонзила в сердце.
Дона Анна, Где твой кинжал? Вот грудь моя.
О боже! Нет, не может быть, не верю!
Я убил Супруга твоего; и не жалею о том -
И нет раскаянья во мне. - Что слышу я? Нет, не может быть!
Я Дон Гуан, и я тебя люблю.
Где я?.. Где я? Мне дурно, дурно.
Встань, проснись, опомнись: твой Диего
Оставь меня! - Диего я, Диего.
О, ты мне враг -ты отнял у меня Все, что я в жизни...
Милое созданье! Я всем готов удар мой искупить,
У ногтвоих жду только приказанья,
Вели -умру; вели -дышать я буду Лишь для тебя...
Не правда ли, он был описан вам
Злодеем, извергом. - О Дона Анна, -
Молва, быть может не совсем неправа,
На совести усталой много зла, Быть может, тяготеет.
Так, разврата Я долго был покорный ученик,
Но стой поры, как вас увидел я, Мне кажется, я весь переродился.
Вас полюбя, люблю я добродетель
И в первый раз смиренно перед ней Дрожащие колена преклоняю.
О Дон Гуан красноречив -я знаю,
Слыхала я; он хитрый искуситель.
Вы, говорят, безбожный развратитель,
Сколько бедных женщин вы погубили?
Ни одной доныне Из них я не любил.
И я поверю, Чтоб Дон Гуан влюбился в первый раз,
Чтоб не искал во мне он жертвы новой!
Когда б я вас обманывать хотел,
Признался ль я, сказал ли я то имя, Которого не можете вы слышать?
Где ж видно тут обдуманность, коварство? - Кто знает вас? -
Но как могли прийти Сюда вы; здесь узнать могли бы вас,
И ваша смерть была бы неизбежна.
За сладкий миг свиданья Безропотно отдам я жизнь.
Но как же Отсюда выйти вам, неосторожный?
И вы о жизни бедного Гуана Заботитесь?
Так ненависти нет В душе твоей небесной, Дона Анна?
Ах если б вас могла я ненавидеть!
Однако ж надобно расстаться нам. - Когда ж опять увидимся?
А завтра? - Где же? - Здесь.
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.
В залог прощенья мирный поцелуй.
Пора, поди. - Один, холодный, мирный...
Какой ты неотвязчивый! На, вот он.
До свиданья, друг мой милый.
Я на зов явился. - О боже! Дона Анна!
Брось ее, Все кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.
Я? Нет. Я звал тебя и рад, что вижу.
О, тяжело Пожатье каменной его десницы!
Оставь меня, пусти - пусти мне руку...