Сэм, послушай, я умоляю тебя.
Саймон уже уехал. Передам ему поколесить там.
Я не буду здесь отсиживаться!
Это мой материал! Я должен быть там!
Сэм, отлично, послушай... Вот что я тебе скажу...
Не дашь грузовик, я его угоню.
Отвали, Торнбург.
Выкуси, Харви!
четыре, три, два один.
Харви, мы в эфире.
Добрый вечер. С вами Харви Джонсон.
И я Гейл Уолленс.
С 10.00 часовыми Вечерними Новостями.
Наши самые актуальные события в этот Сочельник, вслед за ними мы...
Бери пятый грузовик и убирайся.
Он не соврал про Марко. Выбросил тело на улицу.
Другим был Генрих... и его сумка пропала.
У него же были детонаторы...
Тео.
Тео.
Да!
У нас могут возникнуть кое какие проблемы. Что с графиком?
Три готовы, четыре в процессе.
Тогда не трать зря время... на разговоры со мной.
Говорит сержант Эл Пауэл, из полицейского департамента Лос-Анджелеса.
Если передававший сигналы бедствия, слышит меня на этом канале подтвердите передачу.
Повторяю...
Если передававший сигналы бедствия, слышит меня на этом канале подтвердите передачу!
Я слышу тебя, приятель. Ты тот парень, из машины?
То, что от неё осталось.
Представиться можешь?
Не сейчас. Быть может позже.
Слушай внимательно. Это общая линия.
И мои "соседи" всякий раз, непрочь погреть на ней уши.
Хорошо, расклад такой.
Имеется 30 или около того заложников на 30 этаже.
Лидера террористов зовут Ганс. - Нужно срочно его найти и заткнуть.
Он же им всё расскажет! - Пусть, я жду ФБР.
До тех пор, может тратить столько времени, сколько захочет... но мы должны отыскать сумку, Фриц. Обыскать здание.
У них там целый арсенал.
У нас должны быть детонаторы.
У них ракеты, автоматы... и столько взрывчатки, что хватит отправить на орбиту Арнольда Шварцнегера.
Теперь их девять, считая летуна, с которым ты уже знаком.
Эти парни, скорее всего европейцы, судя по их ярлыкам на одежде и... сигаретам.
Хорошо профинансированы и большие ловкачи.
Откуда ты всё это узнал?
Мне в своей жизни пришлось повидать немало фальшивых документов чтобы их признать, и должно быть эти стоили им целого состояния.
Вдобавок, я нихуя не понял чего они хотят ну а вы заполучили, оставшуюся тут кучу, отмороженных негодяев.
Слышу тебя, напарник.
Прибыла полиция Лос-Анджелеса так что сиди и не высовывайся.
Постараюсь, напарник.
Так как тебя называть?
Зови меня...
Рой...
Слушай сюда Рой, если у тебя есть еще, какие нибудь мысли делись, не стесняйся, о`кей?
А тем временем, найди себе безопасное место, и дай нам сделать нашу работу, ясно?
Они все твои, Эл.
Кто с ним говорил?
Я сэр, сержант Пауэл. Эл Пауэл.
Двейн Робинсон. Что здесь происходит Пауэл?
Чего эти сволочи хотят?
Если вы про террористов, то мы точно не знаем... мы не слышали от них каких либо требований.
Так с кем же чёрт подери ты тогда разговаривали?
Мы не знаем, сэр. Он не может назвать своего имени.
Но он единственны кто позвонил и доложил о случившемся.
Он совершенно точно убил одного из террористов и утверждает, что уложил ещё двоих.
Утверждает?
Пауэл, тебе не приходило в голову, что он тоже может быть одним из террористов... или просто, каким нибуть идиотом?
Нет, мне так не кажется, сэр. На самом деле я думаю, он коп.
Возможно, он и не работает в ДПЛА, но значок у него наверняка есть.
Откуда ты знаешь? - Почуял... по тому, как он говорил... как распознал поддельные удостоверения.
Госпади святый, Пауэл!
Да он же может быть хоть чертовым барменом, откуда нам знать?!
Телевизионщики здесь.
А, блин.
У меня есть просьба.
Какой идиот вас на это уполномочил?
Вы после того, как убили моего босса.
Теперь все обращаются ко мне.
Лично, я на это никогда бы не подписалась. Я не получаю удовольствия от близкого нахождения с вами.
Валяй.
Здесь беременная женщина.
Расслабьтесь, она не собирается рожать ещё пару недель... но сидение на каменном полу ей точно на пользу не пойдёт.
Я хотела бы попросить вашего разрешения отвести её в офис с диваном.
Нет, но мы принесём диван. Достаточно?
Достаточно.