Шерлок Холмс и доктор Ватсон (1979)

Все цитаты, стр. 9

А часы, как я вам сказал, у меня только год.
Значит, мой отец оставил их по традиции старшему сыну, а он... передал их мне.
Ватсон, вы делаете поразительные успехи.
Благодарю за комплимент.
Но я ждал, что вы мне расскажете что-нибудь о характере моего брата, о его привычках, о том... какой он был человек.
Вам этого очень хочется?
Пожалуйста.
Ваш брат был беспорядочный, легкомысленный человек, пьяница.
Он получил хорошее наследство, но все промотал и жил в бедности.
Правда, иногда ему улыбалась фортуна.
В конце концов, он спился и умер. Вот и все.
Я не знаю, кто вам рассказал о судьбе моего несчастного брата.
Но это не предмет для розыгрыша.
Простите меня, я не должен был лезть в ваши семейные дела.
Я не предполагал, что моя догадка настолько попадет в цель.
Уверяю вас, мне все сказали часы.
Ватсон, я скрыл от вас логическую цепь рассуждений и предложил вам только выводы, от этого вы мне не верите.
Прошу вас, убедитесь сами.
Взгляните на эти надписи, нацарапанные иголкой.
Знаете, что это такое? Это номера квитанций.
Так делают во всех ломбардах во избежании путаницы.
Ваш брат закладывал часы 4 раза. Но все-таки выкупал их, иначе как бы они оказались у вас.
Теперь взгляните на отверстие для ключа.
Оно все иссечено мелкими царапинами.
Часы заводят по утрам.
А по утрам у вашего брата тряслись руки, что бывает только с очень пьющими людьми.
И, наконец, то, что часы оказались у вас, говорит о том, что брат ваш умер.
Вы правы, Холмс.
Правы, как всегда.
Извините за то, что я обидел вас недоверием.
Ерунда, ерунда.
Вам мат.
Чем думаете заняться?
Пойду штудировать фармакологию.
Да, у всех есть занятия.
Если бы вы знали, как я ненавижу такие дни.
Самый совершенный в мире мозг ржавеет без дела.
Ватсон, хотите заняться дедукцией?
Пойдите сюда.
Вон идет джентльмен.
Что вы можете о нем сказать?
Ну... это лондонец, идет привычной дорогой.
Не оглядывается по сторонам. - Логично.
Человек зажиточный, с хорошим аппетитом.
Это видно по одежде и брюшку. - Браво, еще очко в вашу пользу.
Пожалуй, все.
Я могу еще кое-что добавить.
Ему 48 лет, он женат, имеет сына, любит свою собаку - рыжего сеттера и работает в Министерстве Иностранных Дел.
После истории с часами я готов верить всему, что вы скажете.
Но, черт возьми, как?!
Нет ничего проще, дорогой Ватсон.
Дело в том, что этот человек - мой родной брат, Майкрофт Холмс.
Вы разыграли меня, Холмс.
Я сам виноват. Не надо быть таким легковерным.
А если серьезно, Холмс. Вот идет человек самой заурядной внешности.
Вот, который переходит улицу. Что вы о нем скажете?
О моряке, отставном сержанте? - Ах, он уже отставной сержант!
Наверное, это ваш родной брат.
Как вам не стыдно, Холмс.
Пользуетесь тем, что вас нельзя проверить, и морочите мне голову.
Мистер Холмс, к вам посыльный, по виду отставной сержант.
Прошу, проходите, пожалуйста.
Пакет мистеру Холмсу.
Пожалуйста.
Вы когда-нибудь служили во флоте, уважаемый?
Служил, сэр. - И в каком чине?
Сержант Королевской Морской Пехоты, сэр.
Благодарю вас.
Как вы узнали? - Что именно?
Что он служил во флоте, что он сержант?
А... Это долго рассказывать. Времени жалко.
Очень интересное письмо.
Миссис Хадсон.
А почему вы назвали посыльного отставным сержантом?
Сама не знаю.
У него на руке рисунок - синий якорь.
Татуировка. - Совершенно верно. Татуировка.