Спасай Ровену. - Веди!
Дядюшка! Дядюшка, ты живой!
Я знал, что ты не оставишь своего господина, несчастный мой дурень.
Ну?
Я пришел за тобой, Ровена.
Башня горит, и ты погибнешь в огне, если не пойд&235;шь со мной.
Я знаю потайную дверь из замка.
Я никуда с вами не пойду. - Тебе не прид&235;тся выбирать.
Один раз ты заставила меня отступить, но никакой смертный не добь&235;тся от меня этого дважды.
Айвенго!
Пусти меня!
Нет, я не буду столь благороден, как ты.
Я просто убью тебя, как мясник убивает быка.
Айвенго!
Леди Ровена, Айвенго!
Клянусь распятием, это командор ордена рыцарей храма
Бриан де Буагильбер.
Замок горит!
Благодарю тебя, рыцарь.
Бриан де Буагильбер, как ты мог унизиться до столь подлого разбоя?
Ты знаешь, кто перед тобой?
Догадываюсь.
Ваше Величество.
(из толпы): - Ваше Величество? - Как - Ваше Величество?
Этот рыцарь - сам король.
Ричард Львиное Сердце? - Неужели король?
Да, я ваш король Ричард!
Встаньте, друзья.
Ваши вольности в королевских лесах вы искупили службой, которой сослужили под стенами замка Торкилстон.
Государь, почему вы сразу не открылись нам?
Я пока вынужден скрывать сво&235; пребывание в Англии, чтобы дать моим друзьям время собрать свои войска.
Я открылся, потому что знаю, здесь предателей нет, кроме одного человека.
Айвенго! - Государь, я не виновен.
Но единственный человек, который может это подтвердить, рыцарь Бриан де Буагильбер.
У тебя есть возможность умереть с чистой совестью.
Отвечай, кто предал меня в руки герцога Австрийского?
Я, государь. По приказу вашего брата, принца Джона.
А как же пояс Айвенго?
Я выманил Айвенго из харчевни, где вы с ним заночевали, и мои люди схватили его.
Потом они в темноте поясом Айвенго связали вас и отвезли герцогу Австрийскому.
Айвенго мы отпустили, чтобы все думали, что это он предал вас.
Подлые изменники!
До каких же пределов бесчестия вы дошли с принцем Джоном?
Ты не просишь пощады?
Нет, государь.
Тот, кто попал в лапы льва, знает, что просить пощады у него бесполезно.