и вчера принял её за кресло!
Я говорю о старой коляске Джейн и Майкла.
И никакая другая меня не интересует.
Кстати, она здесь, в кладовке. - Да?..
Да, действительно...
Но я не понимаю, зачем...
Прекрасно! Самая подходящая коляска для покупок.
Можете идти.
Эй!
Могу я узнать, Мэри Поппинс, почему вы назвали меня мистером Эй?
Ха-ха-ха! "Мистер Эй"! Вот здорово!
Мистер Эй! Он все свои песенки начинает с "Эй"!
Конечно, мистер Эй! Как поживаете, мистер Эй?
Мне не нравится, как ты разговариваешь с родным дядей.
Не забудьте выключить газ под большой кастрюлей -
иначе останетесь без обеда,
мистер Эй!
Миссис Ларк, я вас умоляю... - Ах, он опять пропал, мой мальчик!
Надо немедленно вызвать полицию! - Осторожно!
Бедная, бедная миссис Ларк...
Вот он! Около адмирала Бума, миссис Ларк!
О, боже мой! Эдуард!
Моя собачка, Эдуард!
Боже мой, опять здесь эта ужасная, лохматая собака!
Пошёл! Пошёл, пошёл!
А вы, Эдуард - немедленно домой!
Как вы могли вот так уйти - совсем один и без пальто!
Я вами очень недовольна. вы не жалеете меня...
Немедленно домой! - Он говорит, что не собирается возвращаться домой.
А откуда вы знаете, что говорит моя собака, позвольте вас спросить?
Он сейчас же пойдёт домой.
Он не пойдёт
без своего друга.
Как он может подумать, что я впущу
это лохматое чудовище в свой сад?
Но... он говорит, что он так решил. - Что?
И это... после всего что я для вас сделала?
Эд...
Ну хорошо, хорошо, я на всё согласна, но отныне, Эдуард,
моя жизнь разбита навсегда!
Ах, решено.
Я буду звать эту собаку
...Шариком или Бобиком.
Нет-нет, его имя - Варфоломей.
И никак иначе. - Варфоломей?
Этого не хватало...
Что он ещё говорит?
Ну, он говорит, что вернётся только при условии,
что вы никогда не будете его заставлять носить пальто.
Это его последнее слово.
Но если вы простудитесь и будете чихать, Эд -
пеняйте на себя!
О-о, прошу вас, прошу.
Какая очаровательная мисс появилась на нашей улице!
Два фунта сосисок высшего сорта и побыстрей, пожалуйста. Мы торопимся.
Торопитесь?
А жаль.
Очень жаль!
А я надеялся, что вы побудете у нас немножко,
и мы побеседуем о том, о сём.
Не правда ли, хе-хе?
А вы знаете, наш брат мясник любит, очень любит компании!
А что мисс делает сегодня вечером?
- Два фунта, вы сказали?
Ля-ля!
Конечно, высший сорт!
Будьте любезны, будьте любезны, будьте любезны!
Да-да! Раз вы спешите!
То конечно для вас! Конечно для вас. Конечно для вас...
Конечно, конечно, конечно для вас!
Конечно для вас...Конечно для вас...
Конечно для вас! Конечно для вас...
Смените пластинку.
О. эта скверная пого-о-ода-а-а!
Ах, этот восточный ветер!
Похоже, ле-ета-а-а совсем уж не буде-е-ет.
И, в сущности, не было-о-о-о его-о-о!
У вас ведь тоже не цветущий вид!
На себя посмотрите. - И это никого-о-о не удивит!
Хм... Я тут кое-что услышала.
От человека из мясной лавки...
Кто от шпильки до булавки
Кто от туфелек до шляпки -
Элегантность сама? От меня без ума
И весьма почтенный джентльмен седой,
И мальчишка любой!
И когда легко и просто
Выхожу на перекрёсток
То автобусы в ряд неподвижно стоят
И гудят машины - красоте салют!
Леди, как вас зовут?
Мэри! - Леди Мэри.
Мэри! - Леди Мэри.
Вы - само совершенство, вы само совершенство
От улыбки до жеста - Выше всяких похвал!
Ах, какое блаженство, Ах, какое блаженство,
Знать, что я - совершенство, Знать, что я - идеал!
Мэри! - Леди Мэри.
Мэри! - Леди Мэри!
Мэри!
Кто ангины и простуды
Лечит лучше, чем микстуры
И легко, без затей, лучше разных врачей
Всех людей спасает
Летом и зимой - лишь улыбкой одной?
Дети могут стать взрослее
Только я не постарею
И опять, и опять будут все вспоминать
И мечтать о встрече -
Пусть пройдут года, не забыть никогда
Мэри! - Леди Мэри.
Мэри! - Леди Мэри.
Вы само совершенство, вы само совершенство,
От улыбки до жеста - Выше всяких похвал!
Ах, какое блаженство, Ах, какое блаженство,