просверлил трубу и испортил газопровод.
И вы идёте в полицию...
Нет, я не так глуп.
Признание дела не спасёт.
Я отправлюсь пешком по стране.
Я хочу, чтоб о беде дома Бэнксов узнали все люди -
от королевы до трубочиста! И наши дети будут спасены!
Вот что я решил, Мэри Поппинс.
А вторая вещь, которую вы хотите "давно мне сказать"?
Ну-у, я... Давно уже
хочу вам её сказать. Но скажу вам её не сейчас.
Потому что сейчас я не имею права вам её сказать.
Но когда придёт время и я, наконец, сделаю дело,
тогда я приду к вам и скажу её вам.
Мэри... - Что ж,
я подожду.
Но вот вопрос:
... что я скажу Майклу и Джейн,
когда они узнают, что вы ушли?
Ну, скажите что хотите.
Значит, вот как?
Я скажу, что мистер Эй
ушёл - и бросил их в трудную минуту.
Что некому будет теперь играть с ними в морской бой,
петь песни и защищать от мисс Эндрю.
Но я иду бороться с несправедливостью!
Но не слишком ли далеко вы собрались?
Я, конечно, не отговариваю вас,
но на кого мне будет положиться,
если придётся снова отбыть?
Куда? - Туда, где я нужнее.
Я, конечно не смею настаивать. вы - самостоятельный человек, но...
Разве вы не нужней здесь? Всегда.
Каждую минуту.
С вашим справедливым сердцем, с вашими добрыми руками
и вашими песнями? - вы действительно так считаете,
...Мэри Поппинс?
Я всегда говорю только то, что считаю!
Что же мне тогда делать, а?
Не в моих привычках советовать,
но я считаю,
что лучше всего вам сейчас лечь спать.
Но подождите, Мэри Поппинс! Подождите!
У меня возникло так много мыслей в голове!
О вас, обо мне, о детях... - Но дети ждут молока!
Не ложиться же им голодными оттого, что мы будем делиться мыслями?
Н-да...
Мы ещё поделимся с вами мыслями, мистер Эй.
Я обещаю вам!
Шесть пенсов! И ещё четыре - дзынь!
Итого - десять.
И ещё... Полпенни - дзынь!
И трёхпенсовик - дзынь!
А у меня... Четыре пенни - дзынь!
И ещё два... Только папе это всё равно не хватит!
Быстрей, пошевеливайтесь.
Постели ждут вас - не дождутся.
Неприлично заставлять ждать себя так долго.
Как, разве можно опоздать спать?
И вообще - разве постелям не всё равно?
Очень даже запросто!
Ещё пара вопросов -
..и считайте, что вы уже опоздали. - Куда?
Это был первый вопрос.
Эй! Вставайте!
У вас мало времени - не теряйте его даром.
Оденьтесь и ступайте в детскую.
До связи!
Разбудите детей и приходите к полуночи в салон.
Не забудьте шарики!
До встречи.
Эй! Вставайте!
Муррр!
Ваши шарики! Мрр!
Джейн Бэнкс. Мурр. Майкл Бэнкс. Мурр.
Джейн, гляди!
Здесь вся наша улица!
А вон мама с папой!
Майкл, Джейн!
Идите скорей, поздравьте Мэри Поппинс!
С чем? - Как? Сегодня её день рождения!
Разве вы не знаете?
Сир Людовик, предупредите Мэри. - Муррр!
Ну, цыплятки...
Не мешкайте! Мэри Поппинс уже дважды спрашивала о вас.
С днём рождения, Мэри Поппинс! - С днём рождения!
Благодарю вас, друзья мои.
Спасибо, что пришли.
Хотела бы я знать, почему ты явился без фрака и жилета?
Мэри Поппинс, с днём рождения!
А вы, мистер Эй? В кедах - на бал!
Возмутительно. - Сир Людовик!
Позаботьтесь. - Мрряу!
Другое дело! Теперь вы не будете скучать.
Мисс Джейн! Как я ждал этого бала!
Тогда давайте танцевать! - А вы думаете, у меня получится?
Не бойся!
Запомни: всё начинается с приглашения.
Кавалер медленно, с достоинством, подходит к даме.
"У дамы веки полуопущены"... - Не кривляйся!
Она склоняет голову и медленно
опускается в глубоком реверансе.
Спасибо всем,
что вы пришли.
Наверное, у меня никогда не было такого
весёлого дня рождения.
Это самый лучший подарок,
который вы могли мне сделать.
А теперь я хочу сделать вам подарок!
Ответный. Он вас ждёт!
Весёлая карусель и приятные - я надеюсь -
встречи.
Прошу!
Я не катался на карусели с тех пор, как был мальчиком.
Честное слово...