Гарри Поттер и Тайная комната (Harry Potter and the Chamber of Secrets, 2002)

Все цитаты, стр. 8

И попрошу вас, молодёжь, ни о чём не волноваться.
Вы получите своего учителя зелий обратно, когда я с ним закончу.
Раз... два три! – Экспеллиармус!
Как ты думаешь, что с ним? – Да какая разница?
Превосходная идея показать им это, профессор Снейп.
Но, должен сказать, было вполне очевидно, что вы собирались сделать.
И захоти я остановить Вас, это было бы просто слишком легко.
Пожалуй, было бы разумным сначала обучить школьников отражать враждебные заклятия, профессор.
Отличная мысль, профессор Снейп!
Нам понадобится пара добровольцев.
Поттер, Визли, как насчёт вас?
Палочка Визли может натворить дел даже на простейших заклинаниях.
Поттер отправится в госпиталь в спичечной коробке.
Могу я предложить кого-нибудь из моего ордена?
Скажем, Малфоя?
Удачи, Поттер. – Спасибо, сэр.
Палочки к бою.
Дрожишь, Поттер? – Размечтался.
На счёт три произносите заклинание, чтобы обезоружить противника.
Только обезоружить. Нам здесь не нужны происшествия.
Раз... два... – Эверте статум!
Риктусемпра!
Я сказал, только обезоружить! – Серпенсортия!
Не двигайтесь, Поттер. Я избавлю Вас от неё.
Позвольте мне, профессор! Аларте аксендере!
Випера иванеска.
Какого ты тут вытворяешь?
Ты змееуст. Почему ты не говорил нам?
Я кто? – Ты можешь говорить со змеями.
Знаю. Я однажды случайно натравил питона на своего кузена Дадли. Однажды.
И что с того? Да кто угодно так может.
Нет. Не может. Это не особенно распространённый дар, Гарри. Это плохо.
Что плохо? Если бы я не сказал змее не нападать на Джастина...
А, так вот что ты ей говорил. – вы же там были и всё слышали.
Я слышал, как ты говорил на змеином языке.
Я говорил на другом языке? Но я этого не заметил.
Как можно говорить на языке, не зная того?
Не знаю, Гарри, но выглядело это так, как будто ты науськиваешь змею.
Слушай, Гарри. Змея неспроста является символом Слизерина.
Салазар Слизерин был змееустом. Он тоже мог говорить со змеями.
Точно. Теперь вся школа будет думать, что ты его пра-пра-правнук или что-то типа того.
Но это не так!
Этого не может быть.
Он жил тысячу лет назад. Всё может быть, если подумать.
Встретимся в общей комнате.
Крови...
Смерть им всем...
Убить... Убить... Убить...
Пойман с поличным. На этот раз ты не уйдёшь от меня, Поттер.
Нет. Мистер Филч, вы не поняли.
Профессор, клянусь, это не я. – Это не в моих руках, Поттер.
Профессор Дамблдор ожидает Вас.
Шербет лимон.
Профессор Дамблдор?
Сомнения гложут, Поттер?
Я всё никак не пойму, в тот ли орден вы определили меня.
Да, тебя было довольно сложно распределить.
Но я остаюсь при своём мнении. Ты бы отлично проявил себя в Слизерине.
Вы не правы.
Гарри? – Профессор, Ваша птица.
Я ничего не мог поделать. Она просто вспыхнула.
И давно пора. Он выглядел ужасно в последнее время.
Жаль, что ты увидел его в день, когда он сгорел.
Фоукс – феникс, Гарри. Они сгорают, когда приходит время умирать.
А затем возрождаются из пепла.
Эти фениксы – очаровательные создания.
Они могут переносить весьма тяжёлые грузы. И их слёзы обладают целительной силой.
Профессор Дамблдор, сэр, подождите, послушайте...
Профессор Дамблдор, это не Гарри. – Хагрид...
Я готов поклясться перед Министерством магии.
Хагрид!
Успокойся. Я верю, что Гарри ни на кого не нападал.
Конечно, вы... О...
Ладно... Ну, я... Я тогда подожду снаружи. – Да.
Вы не думаете, что это я, профессор? – Да, Гарри. Я не думаю, что это ты.
Но я должен спросить тебя, не хочешь ли ты мне что-то сказать?
Нет, сэр. Мне нечего сказать.
Что ж, хорошо. Ступай.
Всё готово. Нужна только частичка тех, в кого мы превращаемся.
Крабба и Гойла.
Ещё нужно устроить, чтобы настоящие Крабб и Гойл не свалились нам на головы, пока мы расспрашиваем Малфоя.