Гарри Поттер и Тайная комната (Harry Potter and the Chamber of Secrets, 2002)

Все цитаты, стр. 15

Тогда Распределительная Шляпа права. Я должен быть в Слизерине.
Гарри, ты обладаешь многими качествами, которые высоко ценил сам Волдеморт.
Решительность, находчивость и, если позволишь, некоторое пренебрежение правилами.
Почему же тогда Распределительная Шляпа всё же отправила тебя в Гриффиндор?
Потому что я её попросил. – Именно, Гарри. Именно.
Вот это и отличает тебя от Волдеморта.
Не способности определяют, кто мы есть на самом деле, а то, что мы выбираем.
Если хочешь убедиться, что твоё место в Гриффиндоре, взгляни-ка получше на это.
Осторожно.
Годрик Гриффиндор.
Только настоящий гриффиндорец смог бы достать его из шляпы.
Добби.
Так вот кто твой хозяин. Семья, которой ты служишь, это Малфои.
С тобой я потом разберусь.
С дороги, Поттер.
Значит, это правда. вы вернулись.
Когда попечители обнаружили, что дочь Артура Визли пропала, они сочли уместным призвать меня обратно.
Нелепость.
Любопытно, что у некоторых из них, создалось впечатление, что вы наслали бы проклятие на их семьи, не согласись они отстранить меня.
Да как вы смеете! – Простите?
Моей единственной заботой всегда было и будет процветание этой школы и, конечно, её учеников.
Полагаю, виновник установлен? – О, да.
И?..
Кто это был?
Волдеморт.
Только на этот раз он действовал чужими руками, посредством этого.
Понятно.
К счастью, наш юный мистер Поттер это раскрыл.
Хочется надеяться, что больше никогда старые школьные вещи Волдеморта не смогут попасть в невинные руки.
Последствия для того, кто за это ответит, будут суровыми.
Что ж, будем надеяться, что мистер Поттер всегда будет поблизости, чтобы всех спасти.
Не беспокойтесь, я буду.
Дамблдор.
Идём, Добби. Нам пора.
Сэр, нельзя ли мне взять его?
Мистер Малфой.
Мистер Малфой! вы кое-что забыли.
Я? Представления не имею, о чём это ты.
Я думаю, имете, сэр.
Я думаю, это вы засунули дневник в котёл Джинни Визли тогда в Косом переулке.
Думаешь, да?
Тогда, может, докажешь?
Идём, Добби.
Открой его.
Добби.
Хозяин дал Добби носок. – Что? Я не...
Мастер подарил Добби одежду. Добби свободен.
Ты украл у меня слугу!
Ты не обидишь Гарри Поттера.
Твои родители тоже совали свои носы куда не следует.
Запомни, Поттер. Скоро и ты так же плохо кончишь.
Гарри Поттер освободил Добби. Как Добби может отплатить ему?
Просто пообещай мне кое-что. – Всё, что угодно, сэр.
Никогда больше не пытайся спасти мне жизнь.
С возвращением, сэр Николас. – Спасибо.
Добрый вечер, сэр Николас. – Добрый вечер.
Рад Вас видеть, сэр Николас. – Спасибо.
Здравствуйте!
Гермиона, с возвращением. – Спасибо, сэр Николас.
Гарри, это Гермиона.
С возвращением, Гермиона. – Вернуться так здорово.
Поздравляю. Поверить не могу, что вы разобрались.
Ну, ты нам здорово помогла. Без тебя нам бы не справиться.
Спасибо.
Пожалуйста, внимание.
Прежде чем мы начнём пировать, давайте поаплодируем профессору Стебль и мадам Помфри, чей мандрагоровый настой так успешно исцелил всех, кто был заколдован.
Также, в свете последних событий, в качестве подарка от школы, все экзамены отменяются.
О, нет.
Простите за опоздание.
Сова, которая доставляла мои бумаги, заблудилась и всё перепутала.
Такая рыжеватая, по имени Эррол.
Я просто хотел сказать вам, Гарри, Рон и, конечно, Гермиона, что если бы не вы, я бы точно до сих пор сидел сами знаете, где. Так что...
Я просто хотел поблагодарить.
Хогвартс без тебя не тот, Хагрид.
<<Назад | Стр. 15