Гарри Поттер и Тайная комната (Harry Potter and the Chamber of Secrets, 2002)

Все цитаты, стр. 2

Даже не мечтай снова встретиться со своими чокнутыми дружками.
Ни за что!
Привет, Гарри!
Рон! Фред! Джордж! Что вы здесь делаете?
Тебя спасаем, разумеется. Давай, собирай вещички.
Отойти-ка лучше. Вперёд!
Что это было?
Поттер!
Что происходит?
Давай! Давай, Гарри, бегом!
Петуния! Он убегает!
Держись, Гарри! – Отстаньте от меня!
Нет, парень. Ни ты, ни эта чёртова ворона никуда не едете!
Отстань!
Газу!
Нет, нет, нет, нет!
Папа!
Чёрт.
Кстати, Гарри, с днём рождения.
Ладно, давайте, заходите. Потише.
Как ты думаешь, ничего, если я возьму?
Давай, мама всё равно не заметит.
Не бог весть что, но это дом. – По-моему, тут просто здорово.
Где вас носило?!
Гарри? Как замечательно, что ты приехал.
Постели пусты, никакой записки, машины тоже нет.
Вы же могли погибнуть! Вас могли заметить.
Конечно, тебя, Гарри, я ни в чём не виню.
Мам, они морили его голодом. На его окно решётку поставили.
Смотри, как бы я не поставила решётку на твоё окно, Рональд Визли.
Пойдём, Гарри. Пора немного перекусить.
– Ну, вот, Гарри. Ешь как следует. Вот так. Хорошенько.
Мамочка, ты не видела мой джемпер? – Да, милая, он был на кошке.
Привет.
Что не так?
Джинни. Она болтала о тебе всё лето. Немного достала, честно говоря.
Доброе утро, семья!
Доброе утро, папа. – Ну и ночка. Девять выездов. Девять!
Выездов?
Папа работает в Министерстве магии, занимается неправильным обращением магглов с артефактами. Папа любит магглов. Считает их очаровательными.
Ну что ж...
А ты кто?
О, простите, сэр. Я Гарри, Гарри Поттер. – Боже правый. В самом деле ты?
Что ж, Рон, конечно, нам всё о тебе рассказывал. Так, Гарри. Ты, должно быть, знаешь всё о магглах? Скажи мне: какова точная функция резиновой уточки?
Этим утром. Твои сыновья слетали ночью на этой твоей заколдованной машине до Сюррея и обратно.
В самом деле? И как она?
То есть это очень плохо, дети. вы очень плохо поступили.
Гарри, а ты ведь, должно быть, знаешь о магглах всё.
Скажи мне, для чего именно нужен резиновый утёнок?
Э-э... Я...
Должно быть, это Эррол с почтой.
Перси, будь добр, забери её.
Эррол? – С ней вечно такая история.
Смотрите-ка, это наши письма из Хогвартса. И письмо Гарри тоже прислали.
Должно быть, Дамблдор знает, что ты здесь, Гарри. Его не проведёшь.
О, нет. – Это недёшево обойдётся, мама.
Особенно книги заклинаний. – Ничего, справимся.
Всё это можно достать только в одном месте. Косом переулке.
Хорошо. Вот так, Гарри. Ступай первым, милый.
Но, мам, Гарри никогда раньше не пользовался летучим порохом.
Летучим порохом?
Давай тогда ты, Рон, чтобы Гарри посмотрел, как это делается.
Заходи. Вот так.
Косой переулок!
Вот видишь? Это совсем просто, милый, не бойся. Иди.
Давай, заходи. Вот так, осторожно голову.
Хорошо. Теперь набирай летучий порох.
Вот так, очень хорошо. Не забудь произнести очень, очень чётко.
Косоулок!
Что он сказал, дорогой?
Косоулок. – Я так и думала.
Уж не потерялся ли ты, милый? – Спасибо, всё в порядке. Я просто...
Пойдём с нами. Мы поможем тебе выбраться отсюда.
Спасибо, не надо.
Гарри? – Хагрид!
А ты чего здесь забыл? Идём.
Выколоточный переулок
Что с тобой, Гарри? Забраться в Выколоточный переулок? Опасное местечко.
Только бы никто тебя не видел. А то могут подумать, что ты худое замышляешь.
Я заблудился и... Постой, а что тогда ты там делал?
Я? Ну, я... Я искал средство от плотоядных слизней.