Магия лунного света (Magic in the Moonlight, 2014)
Все цитаты, стр. 10
Всю свою жизнь я хотела сходить на такой бал.
Я иду с самой очаровательной женщиной на всём юге Франции.
Я собираюсь танцевать и пить и наслаждаться всеми вещами, которые ты принесла в мою жизнь.
Может быть ты и я сможем даже потанцевать вместе.
Ты говорил, что мы сможем потанцевать вместе?
Твои ментальные вибрации сказали тебе, что мои ноги убивают меня.
Пожалуйста, потанцуйте с ней.
Она так ценит вашу поддержку.
Ты знаешь, что ты единственный человек сегодня, кто не прокомментировал моё появление.
Я и не представлял, что ты можешь выглядеть такой красивой.
Надо сдвинуть горы, чтобы достичь такого эффекта.
И всё это без дополнительных преимуществ освещения, которое вы устраиваете для своих слонов.
Знаешь, завтра я дам пресс-конференцию о тебе.
Отдельно от моего дара, который так изменил твою жизнь...
У тебя не было... за то время, что мы провели вместе не было каких-то других... мыслей обо мне?
Я уже говорил тебе, я в долгу перед тобой.
Я не имею ввиду как о мистике.
Я имею ввиду как о женщине.
Технически, я никогда не рассматривал тебя как женщину.
Ты была шарлатанкой, которая поменялась со мной местами, доказав, что неправ я, и теперь я чувствую себя одновременно униженным и гордым.
Тобой? Нет, я горд собой, за то что сумел признать, что был неправ и глуп все эти годы.
Я был довольно снобистскими грубым.
Высокомерным относительно веры других людей.
Значит ты никогда не думал обо мне как о женщине?
Ну, я всегда был уверен, что ты не моего пола, если это то, о чём ты спрашиваешь.
Я имею ввиду, относительно.
Я разоблачил несколько довольно непривлекательных медиумов, множество ужасно-выглядящих созданий.
Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем?
Думаю ты была бы ненормальной, если бы поступила иначе.
Ты не смотришь на это как... на поспешность с моей стороны?
Это ты можешь предсказывать будущее, и я уверен твои вибрации весьма позитивны.
И здравый смысл говорит, что этот человек грандиозный улов для тебя.
Гораздо больше того, на что ты могла надеяться, учитывая твоё заурядное резюме.
И конечно, теперь когда ты заявила о себе... как о феномене, твои дела всегда будут весьма неплохи,
Финансово, хотя и ничто по сравнению с состоянием Кэтледжей.
И большая часть времени будет проведена с твоим... твоим фондом, где он будет большой подмогой.
Значит время, которое мы провели вместе, всего лишь... никак не повлияло на тебя... вообще?
Ты же не хочешь сказать, что у тебя ко мне романтические чувства?
Ты... Ты...Ты вообразила, что ты и я...
Разве не достаточно, что ты открыла мои глаза на радость жизни?
Я имею ввиду, ты завоевала мой разум.
Тебе ещё нужно завоевать моё сердце?
Я просто подумала, в то время, что мы провели вместе...
Не пойми меня неправильно. Я...
Я отношусь к тебе с максимально возможным уважением, и завтра,
Я готов рассказать миру насколько.
Не знаю как ты, но я танцевала до рассвета.
Ты можешь поверить, что я нравлюсь маленькой ясновидящей?
Почему нет? Судя по газетам, ты её величайший пресс-агент.
Нет, нет, я имею ввиду, она эмоционально привязалась ко мне.
Я думаю, она нафантазировала себе, что влюбилась в меня.
Я знаю. Это не поддаётся объяснению.
Она на грани заполучения богатого молодого мужчины,
И Оливия и я, согласно её вибрациям, вершина соответствия.
Что ж, похоже ты поразмыслил над этим.
Скорее был застигнут врасплох.
Она выглядит весьма потрясающе сегодня вечером.
Она совершила довольно ошеломительное появление.
Пойдём, мне надо ехать обратно в Прованс, а у тебя встреча с журналистами через несколько часов.
Как вы впервые обнаружили мисс Бейкер?
Я приехал разоблачить её, как разоблачал бессчётное число других, но после испробования всех возможных способов, пришёл к неоспоримому заключению что она подлинный медиум.
Как вы можете быть так уверены что она подлинная?
Колдовство - страсть моей жизни.
Разоблачение ложных медиумов - моя специальность.