1
Песчинка, попавшая в чувствительнейший прибор трещина в мощной линзе причинили бы меньше неприятностей науке нежели такому человеку, как вы, может причинить страсть.
В этом доме в нашем обществе принято говорить о нежных чувствах не иначе как о превосходном средстве срывания покровов с человеческих побуждений и поступков.
2
Я - то думал, что Ирен Адлер спокойно займет свое место в папке с надписью "Скандал в Богемии".
Вместе с Вильгельмом Готрейхом Сигизмундом фон Ормштейном.
Великим князем Кассельфельштейнским и наследным королем Богемии.
Но я ошибся.
Ее фотография кочует в нашей квартире из комнаты в комнату.
Путем не сложных логических умозаключений основанных на вашем же дедуктивном методе я делаю ужасный, но единственный вывод.
Вы дрогнули перед женщиной, Шерлок Холмс.
Нет, я не утверждаю, что вы испытываете к Ирен Адлер чувство близкое к любви.
Всякое чувство, тем более это, ненавистно вашему холодному, твердому поразительно отрегулированному уму.
Но вы дрогнули.
3
Конечно Ирен Адлер это исключение, но только подтверждающее правило.
Здесь вы правы. Женщины стоят на несоизмеримо более низком уровне, чем мы, мужчины.
Хотя бы потому, что женщины всегда руководствуются так называемыми нежными чувствами, эмоциями.
А эмоции противоположны чистому и холодному рассудку.
Вы правы, из всех женщин, каких я знаю, под этой крышей может существовать только наша несравненная миссис Хадсон.
4
Надеюсь, я вам не нужен? Меня ждет курс патологии.
Нет, доктор.
Я хочу, чтобы теперь при появлении женщины вы всегда были рядом со мной.
5
Какая славная девушка. Не правда ли?
Славная? Я что-то не заметил.
И вообще, Ватсон, очень опасно когда ваши личные симпатии начинают влиять на ваши выводы.
Одна из самых очаровательных женщин, каких я знал отравила троих детей чтобы получить высокий страховой полис.
А самая отвратительная внешность была у одного филантропа который истратил четверть миллиона на Лондонских бедняков.
Да, исключения только подтверждают правило.
6
А... Шерлок Холмс. Как же это я вас не узнал!
Нанесли бы вы мне ваш знаменитый встречный в челюсть - тогда бы я вас сразу узнал.
Э... Да что говорить. вы из тех, кто зарывает талант в землю.
7
Держитесь подальше от леопарда, он кусается.
Не обращайте внимания на эту змею, это всего-навсего веретеница.
Она не ядовитая, и я пускаю ее даже ползать по полу.
Она уничтожает жуков, блох, тараканов чтобы всем квартирантам спокойно жилось.
8
Но это предположение. - Нет, Ватсон.
Это больше чем предположение.
Это - гипотеза, проливающая свет на очень многие важные факты.
9
Чего ты хочешь? - Шиллинг.
А еще чего?
Два шиллинга.
10
Сокровища Агры на катере? - Уверен.
И мы овладеем этими сокровищами? - Двух мнений быть не может.
И мисс Морстон станет самой богатой невестой в Англии?
Я постараюсь добыть эти бриллианты для нее.
Это ужасно. - вы переутомились, Ватсон.
Если мы найдем их мисс Морстон будет навсегда для меня потеряна.
Отставной хирург на половинном жаловании в поисках богатых невест.
Не огорчайтесь, друг мой.
Ничто так не утешает, как музыка.
И все-таки чтобы разыскать эти проклятые сокровища я готов посвятить этому жизнь.
11
Как странно распределился выигрыш.
Все было сделано вами, мистер Холмс.
А прекрасную жену получил доктор Ватсон.
Вся слава достанется инспектору Лестрейду.
Что же останется вам, мистер Холмс?