Да.
Что это?
Двое из приближенных моего брата связаны.
И один из них - Борачио!
Спросите за что арестовали их, ваше высочество.
Господа, в чем провинились эти люди?
Ваша светлость, это в самый раз настоящие мошенники.
Во-первых и во-вторых.
А в четвертых, они сделали ложный донос.
В-седьмых, оклеветали
И в-пятых, оболгали благородную девицу.
В-десятых, это записано в протоколе, белым по черному.
Черным по белому. - По черно-белому и этот. молодец, назвал меня ослом я подавай выше я принцев слуга
и судебный основ... - Постановления. знаю наизусть.
Дефектов у меня. - Эффектов! а законы у меня вот тут.
Этот ученый пристав так хитроумен, что я ничего не понял.
В чем ваше преступление?
Добрый принц, выслушайте меня сами и пусть граф убьет меня.
Я обманул ваши собственные глаза.
Ваш брат дон Хуан подговорил меня оклеветать синьору Геро.
Вас привели в сад и вы там видели мое свидание с Маргаритой одетой в платье Геро.
Повтори еще, скотина!
Убейте меня.
Я не скажу больше ни слова.
Где негодяй?
Я только на него взгляну чтоб, встретивши такого же злодея, я мог поостеречься.
Кто из них?
Хотите знать злодея?
Он пред вами. Так это ты, подлец, убил словами невинное создание?
Я один.
Нет, негодяй, ты на себя клевещешь.
Гляди, вот два почтенных человека, а третий скрылся, - это дело их!
Спасибо, принцы, за убийство Геро. Ведите их.
Потом допросим камеристку,
Узнаем как сблизилась она с мерзким плутом, идите.
Посмотри, Антонио, прав был отец Франциско.
Он раскаивается, казнит себя за содеянное.
Бедный мальчик, поспешим скорее в дом, подготовим Геро.
Принц и Клавдио непременно придут.
Милая Беатриче.
Неужели ты пришла?
Потому что я позвал тебя?
И уйду по вашему приказанию.
Оставайся до тех пор пока.
Вы уже сказали до тех пор, так прощайте.
Впрочем, я не уйду, пока не получу того, зачем пришла.