Какой ужас.
Вторая смерть на острове.
У нее, наверное, не выдержало сердце.
Ну да, сердце. Но вот вопрос, чем это вызвано?
Совестью. - Что вы хотите сказать?
Вы же слышали, ее вчера обвинили в том, что она вместе со своим мужем убила свою хозяйку.
Вспомните, как она вчера себя вела.
Она до смерти испугалась и потеряла сознание.
Преступление раскрыли, и она этого не перенесла.
Это уже слишком, мисс Брент. - вы считаете, что Господь не может покарать грешника, а я считаю, что может.
Дорогая мисс Брент, провидение предоставляет карать и наказывать злодеев нам, смертным.
Представим на секунду, что Роджерс и его жена укокошили старушку.
Что из этого следует?
Они радовались, что удачно обтяпали дельце, и чувствовали себя в полной безопасности.
Нет, мне кажется, миссис Роджерс никогда себя не чувствовала в полной безопасности.
Может, оно и так. Но они были уверены, что им ничего не угрожает.
И вдруг вчера этот загадочный тип выдает их тайну.
У женщины сдают нервы.
Вы видели, как муж хлопотал вчера вокруг нее?
Но это не просто мужние заботы.
Он чувствовал себя, как кошка на горящей крыше.
Он до смерти боялся, что она проговорится, если дело начнут раскапывать.
10 шансов против одного, что она не выдержит, у нее не хватит сил отрицать и врать все до победного конца.
Она будет ходячей опасностью для своего мужа.
Вот в чем дело.
И он подсыпает ей сильную дозу снотворного в ее чашку.
На ночном столике не было чашки. - Естественно.
Он первым же делом забрал чашку с блюдцем...
Я не верю... - И тщательно вымыл их.
Я не верю, что человек может отравить собственную жену.
Когда человеку грозит петля, сантименты не останавливают.
Я не могу быть вам полезен, господа.
К сожалению, у нас вышел весь хлеб.
Водка не пришла, и продукты не привезли.
А когда обычно приходит моторка?
От 7 до 8 утра, сэр.
Огорчен кончиной вашей жены, Роджерс.
Доктор только что сообщил нам эту печальную весть.
Благодарю вас, сэр. - Примите мои соболезнования.
Мы все скорбим. - И мои тоже.
Благодарю. Извините.
Все это не случайно, вот, что я вам скажу, мистер Ломбард.
Так задумано. Здесь все одно к одному.
Вы думаете, лодка не придет?
Не придет.
И вы так думаете, генерал?
Мы рассчитывали, что лодка увезет нас с острова.
А на самом деле, мы никуда отсюда не уедем.
Это конец. вы понимаете, конец.
Здесь царит покой. Полный покой.
Бессмысленно, что-либо предпринимать.
Бессмысленно.
Вот и спятил один.
Похоже, мы все здесь в конце концов спятим.
Что-то не похоже, чтобы вы спятили.
Да, меня трудно свести с ума.
Не думаю, чтобы вам это угрожало, мистер Ломбард.
Простите, сэр, мне очень нужно переговорить с вами с глазу на глаз.
В чем дело, приятель? - Пожалуйста, в дом.
Здесь дело нечисто, или я сошел с ума.
Перестаньте разговаривать загадками, Роджерс.
Эти фигурки, фарфоровые негритята, их было 10.
Их было ровно 10, клянусь Богом.
Ну конечно, 10. Мы вчера их пересчитывали за обедом.
В том-то и загвоздка. Вчера ночью, когда я убирал со стола, их было уже 9.
Мне показалось это странным, только и всего.
А сейчас, взгляните, их 8.
Их всего 8.
Мисс Брент, вы правда верите в то, что сказали за завтраком?
Что вы имеете в виду?
Неужели Роджерс и его супруга могли прикончить эту старушку?