Престиж (The Prestige, 2006)

Все цитаты, стр. 5

Да, это опасный фокус.
Надо будет замазать окна... отвадить наиболее любопытную часть публики... но в общем, сойдет.
Надо будет нанять ассистентку. - Я уже занялся этим.
Ты придумал имя?
Да.
Великий Дантон.
Оно какое-то старомодное, нет?
Нет, оно изысканное.
Из клетки гвоздя программы не получится, его все знают.
Только не такой. - Я не собираюсь убивать голубей.
Тогда не суйся на сцену.
Ты иллюзионист, а не волшебник.
Если хочешь достичь невозможного, надо не бояться замарать руки.
Сюда, мисс Уэнскомб.
Ни к чему встречаться с мистером Энджером, если вы не подойдете. Направо.
А что в этом трудного? - Ничего.
Просто придется прятаться... вот здесь.
А не будет заметно? - Конечно, нет.
Здесь потуже. - Ага.
Порядок.
Это здесь застегивается?
Сзади. - Хорошо.
Постарайтесь дышать как можно меньше.
Вот, видишь?
Ну, хватит. - Ладно.
Она неопытна, но знает, как себя подать.
Симпатичная ассистентка - главное, что нужно, чтобы отвлечь внимание.
Благодарю вас. Леди и джентльмены, для последнего фокуса... мне понадобятся два добровольца.
Мистер Меррит, будьте так любезны?
Снизу? - Снизу, да.
Это нацепляем на лапу....
Осторожно. - Все нормально.
Твой доброволец кладет руку сюда... - Так?
Другую сюда...
Возьмитесь за края клетки, пожалуйста.
Спасибо, Оливия.
Я надеюсь, вы не собираетесь повредить этому животному, мистер Энджер.
Разумеется, нет. - Готов? Хорошо.
Раз... - Два...
Три.
Чертовски здорово, Каттер.
Очень мило.
А самое главное...
Я думал, ты сказал, что мне придется замарать руки.
Когда-нибудь, возможно.
Я просто хотел быть уверен, что ты сможешь.
Очень даже неплохо.
Благодарю, мистер Меррит. Я еще не отдал должное вашему прекрасному театру...
Он будет еще прекраснее с полным залом, мистер Энджер.
Не беспокойтесь.
Вы все так говорите. С чего бы мне беспокоиться?
Если ваши фокусы им не понравятся, понравятся чьи-нибудь другие.
Может быть кто-нибудь захочет сделать "Пойманную Пулю", или "Побег из-под Воды"?
Дешевые ужастики, мистер Меррит.
Публика надеется увидеть несчастный случай... возможно и увидит.
И как это отразится на вашем бизнесе?
Даю вам неделю, Джон.
Благодарю вас, мистер Меррит.
Только на этой неделе - ВЕЛИКИЙ ДАНТОН
Спасибо.
Сэр, вот вы, в третьем ряду.
Пожалуйста встаньте, и продемонстрируйте нам свой носовой платок.
Это не мой.
Возможно, вы будете так любезны вернуть его леди у прохода во втором ряду.
Кажется, у нее ваш.
Простите, простите, сэр, я делаю так много ошибок, я так нервничаю.
Публика не очень-то реагирует.
Они видели уже множество фокусов, но только не этот.
Накинь платок.
Держи за меня кулаки.
Я приготовлю шампанское.
вы такое уже видели? - Да все мы видели.
Что ж, сделаем его потруднее.
Двое добровольцев, пожалуйста. Леди и джентльмен... будут держать клетку вместе со мной.
Я исполню этот трюк так... как ни вы, никакая другая публика во всем мире еще не видела.
Мадам, положите руку на заднюю стенку клетки, другую на переднюю.
Сэр, одну руку на дно клетки, другую сверху.
Я должен был его заметить. - Тебе и так приходилось за всем следить.
Не думаю, что мы сможем показать это снова. - Нет.
Тогда какой номер будет гвоздем шоу? - Шоу?
У вас не будет никакого шоу. - Но мы договорились на неделю.
Показывать фокусы, а не убивать птиц и не ломать пальцы зрителям.
Выметайтесь. Завтра же с утра все что останется - сожгу.
Мистер Меррит... - Кончено, Джон.
Я уже нанял комика. А ты знаешь, как я ненавижу комиков.
Что ж, есть еще много хороших театров.
Если мы придумаем новый фокус...
Сменим сценическое имя... - Имя остается прежним.
Ну, тогда новый трюк должен быть неотразим.
Есть у меня пара методов,
Но нам нужен свежий подход.
Если тебе требуется вдохновение, в Альберт-холле на этой неделе техническая выставка.
Инженеры, ученые, ну, ты понимаешь?
Такие вещи привлекают внимание аудитории.
Не возражаете? Во время грозы Тесла посылает меня сюда в город.