Престиж (The Prestige, 2006)

Все цитаты, стр. 3

Каждый раз, когда он на людях, каждый раз, когда он куда-нибудь выходит. Немыслимо.
Борден сообразил сразу. Но мне это и в голову не пришло.
Чтобы так прожить всю жизнь, притворяясь кем-то еще...
Ты же притворяешься.
Просто поменять имя - это ни в какое сравнение не идет.
Не просто имя. То, кто ты такой и откуда ты.
Я обещал не позорить семью своими артистическими выходками.
Я придумала для тебя имя.
Великий Дантон.
Не нравится? Оно звучит изысканно.
Оно звучит по-французски.
Борден пишет так, как будто бы никто кроме него не понимает сути магии.
Но что он может знать о самопожертвовании?
Проклятый глупец.
Он его убил! - Все в порядке.
Он убил его! - Неправда.
Смотри, сейчас он его вернет обратно.
Нет, он его убил. - Да нет же.
Ну, смотри, все в порядке, он цел.
Посмотри на него. - Но где его брат?
Смышленый у вас сынишка.
Нет, он мой племянник.
Ага.
Тебе сегодня повезло.
Внимательно смотришь?
Смотри сюда.
Никогда никому не показывай.
Они будут тебя упрашивать выдать секрет, будут подлизываться к тебе...
Но как только ты его выдашь, ты никому не будешь больше нужен.
Понимаешь? Никому.
Сам секрет никого не поражает.
Важен фокус, для которого ты его используешь.
Ну... спасибо за ленч, мистер Борден.
Не за что.
И зовите меня "Альфред".
Альфред.
Я бы не отказался от чашки чая.
Я не могу... Мой домохозяин... он...
Вы думаете... эта штучка меня остановит?
Думаю, да.
Так мы еще увидимся?
С молоком и сахаром?
Что там?
Машина Энджера.
Вы ее построили, мистер Каттер?
О, нет, сэр. Она построена не фокусником.
Она построена волшебником.
Человеком, который действительно делает то, что фокусники только притворяются, что умеют.
Скажите, ваша честь, что случится со всеми этими вещами после суда?
Они были проданы лорду Колдлоу.
Он сам рьяный коллекционер, весьма заинтересованный этим процессом
По крайней мере не позволяйте ему забрать это.
Почему же нет? - Она слишком опасна.
Я уверен, что за всеми этими финтифлюшками... скрывается простой и разочаровывающий трюк.
Самый разочаровывающий из всех, сэр.
Трюка вообще нет.
Она настоящая.
А в этом баке утонул Энджер?
Да.
Вот здесь... исполнитель просовывает руку... к фальшивому замку.
Обычный реквизит для фокусов с исчезновением?
Да, но с одним важным отличием.
Это не фальшивый замок.
Он был заменен на настоящий.
Ну и способ для убийства, однако.
Эти люди - иллюзионисты, ваша честь.
Артисты, всю свою жизнь приукрашивающие простую, и иногда жестокую правду...
Чтобы удивлять, чтобы поражать.
Даже в отсутствие публики?
О, публика у них была.
Видите ли, этот бак с водой... имел особое значение для этих двоих.
Особо ужасное значение.
Кто из вас, храбрецов, отважится связать эту юную красавицу?
Свяжите ей руки... свяжите ноги на лодыжках...
Кто-нибудь из вас случайно не моряк? - Нет.
Ну, я думаю, вы все же сумеете завязать крепкий узел.
Роберт!
Нет, нет!
Джулия... Джулия!
Я знал одного моряка.
Он как-то рассказывал мне, что однажды он выпал за борт... запутался в такелаже.
Его вытащили...
Но прошло целых пять минут, прежде чем он начал кашлять.
Он рассказывал, что это было похоже... на возвращение домой.
Чего тебе здесь надо, Борден?
Я сожалею о твоей потере, Энджер.
Какой узел ты завязал?
Я сам себя об этом постоянно спрашиваю.
И? - И...
Прости... я не знаю.
Не знаешь?
Прости.
Ты не знаешь?
Не знаешь?!!
Альфред? - Хорошие новости - у нас есть ангажемент.