Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона (1980)

Все цитаты, стр. 2

Левый карман испачкан мелом.
Склонен к простуде.
Особенно весной.
Не женат.
Скорее вдовец. - Согласен.
Но не более трех лет. - Согласен.
Однако имеет ребенка. - Детей, мой мальчик.
Мальчика и старшую девочку.
Но собирается жениться вторично.
Несмотря на подагру.
Черт возьми!
Вот вы и убедились, дорогой Ватсон, что из Майкрофта мог бы получиться отличный сыщик, если бы он всему на свете не предпочитал бы тишину.
И здесь нельзя скрыться от печальной действительности.
Я позвал тебя, Шерлок, по очень важному делу.
Никто из посторонних, кроме вас, конечно, не должен знать об этой истории.
И полиция тем более.
Леди Ева Брэкуэл просила меня об этом.
Брэкуэл? - Не трудитесь.
Ее пока знают немногие.
Это одна из самых красивых девушек, начавших в этом году выезжать в свет.
Ее свадьба с герцогом Доверкортом назначена на той неделе.
Очень мила.
Однако есть несколько неосторожных писем.
Именно неосторожных, посланных ею одному бедному эсквайру.
Письма похищены одним негодяем, имя которого...
Чарльз Огастез Милвертон. - Да.
Этих писем достаточно, чтобы расстроить свадьбу.
Милвертон передаст их герцогу, если ему не будет заплачена крупная сумма.
Чудовище!
У леди Брэкуэл денег нет.
Поэтому я прошу тебя, займись этим делом, Шерлок.
Милвертон?
Это король шантажа.
Он играет на людских пороках, ошибках и слабостях.
На его счету много жертв.
Займись этим делом, я прошу тебя, мой мальчик.
Чарльз Огастез Милвертон.
"Зайду в 10 вечера".
Значит, уже кто-то сообщил ему о нашем разговоре, хотя мы разговаривали в клубе молчальников.
Ватсон!
Интересно, что вы скажете об этом джентльмене?
Я полагаю, это его визитная карточка.
Правильно.
На него работает весь преступный мир Лондона.
Он ведет свои дела, не скупясь.
Однажды он заплатил700 фунтов лакею за записку в две строчки.
Результатом было самоубийство главы семьи и разорение целой фамилии.
Проходите, он наверху.
Представляю, как вы удивлены, мистер Холмс.
Ничуть.
Швейцар из клуба "Диоген" сообщил вам?
Нет. Один знакомый маркер.
Этот джентльмен?
Мой друг и коллега доктор Ватсон.
Дело нашей клиентки такое щекотливое...
У меня нет секретов от доктора Ватсона.
Значит, мы можем начать.
Как я понимаю, вы теперь действуете от имени леди Евы.
Уполномочила ли она вас принять мои условия?
Какие ваши условия? - 7 тысяч фунтов.
А случае несогласия?
Дорогой сэр, мне тяжело обсуждать этот вопрос.
Но если деньги не будут уплачены 14-го, то, конечно, 18-го свадьбы не будет.
Мы посоветуем леди Еве рассказать все своему будущему мужу и положиться на его великодушие.
Вы, очевидно, плохо знаете герцога.
В письмах нет ничего дурного.
Они бойки, очень бойки.
Леди писала прелестно.
Но уверяю вас, герцог не сумеет оценить стиля.
Впрочем, если вы находите, что ваша клиентка выиграет, если письма будут у герцога, то, конечно, было бы безумием платить за них такую сумму.
И покончим на этом.
Мы, конечно, сделаем все, чтобы избежать скандала.
Я не сомневался, что вы так подойдете к делу.
Но мы же с вами знаем, что леди Ева небогата.
То, что вы говорите о ее средствах, правда.
Но этот брак такой подходящий случай для ее близких и родных, чтобы что-нибудь сделать для нее.
Они будут думать о свадебном подарке.
А эти письма доставят ей больше удовольствие, чем все лондонские вазы и канделябры.
Не кажется ли вам, что ваша деятельность аморальна?
Не говоря о законной стороне вопроса, но христиански!
Бросьте ваши проповеди, достопочтенный доктор!
Кто, как не я, стоит на страже семьи и брака?
Это принадлежит...
Впрочем, не буду нескромным, пока записка еще не в руках мужа этой дамы.