Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона (1980)

Все цитаты, стр. 3

Но стоит этой даме обменять свои бриллианты на ничтожную сумму, и семья будет сохранена.
А помните внезапный разрыв между мисс Майлс и полковником Доркингом?
"Морнинг Пост" сообщила об этом за два дня до свадьбы.
И ведь каких-нибудь 1200фунтов могли спасти этот брак.
Я уже не говорю о том, как неверные и упрямые жены отправляют на тот свет своих доверчивых мужей.
Когда лорд Кристофер Хаксли узнал о проделках своей жены...
Мы читали "Таймс".
У этого полного сил 40-летнего мужчины оказалось слабое сердце. Увы!
Кто ж в этом виноват? Неужели я?
Я этого не понимаю.
Зачем губить людей, если это не приносит дохода?
Вот вы и ошиблись.
Огласка косвенным путем мне тоже очень полезна.
У меня наклевывается8-10 подобных случаев.
Если пойдет слух, что я строго наказал, скажем, леди Еву, то другие будут более благоразумны.
Понимаете?
Ватсон!
Давайте посмотрим, что у этого негодяя в карманах.
Что?!
С подобным обращением я сталкиваюсь часто!
Ничего не выйдет!
Если я применю оружие, закон будет на моей стороне.
К тому же я не так глуп, чтобы носить письма в карманах.
Я ожидал от вас чего-то более оригинального!
Мистер Холмс!
Дорогой брат, мы допустили2 непростительных ошибки.
Во-первых!
Вместо того, чтобы поражать милейшего доктора Ватсона нашими гениальными фамильными способностями, нужно было трезво взглянуть на маркера.
И, во-вторых! Разговаривать, в клубе, где все молчат...
Это то же самое, что кричать, когда можно говорить тихо.
Именно!
И в результате Милвертон сделал ход первым.
Он застал меня врасплох, безоружным, без фактов и доказательств.
Я не привык так работать. Я умываю руки.
Значит, по-твоему, нужно искать деньги?
Так будет лучше.
И нет никакого другого выхода?
По-моему, нет.
Жаль бедную девушку.
Эскот, ну, не надо.
Причем тут Чарли?
Если он к тебе сунется, я его прихлопну, как муху.
Просто в лоб! И без выходного пособия.
Эскот, ты этого не сделаешь. - Нет, сделаю.
Усадьба Милвертона похожа на непреступную крепость.
Унылые, печальные улицы с однообразными домами.
И вдруг среди этого - старинный дом!
Нет!
Замок!
В глубине сада его окружает высокая, потрескавшаяся от солнца, поросшая мхом, каменная стена, которая...
Ясно.
Высокая, каменная стена. Дальше.
Совершенно верно, но кроме стены, во-первых, я увидел там уже известного нам маркера.
Во-вторых, столкнулся с одним очень нахальным типом, который, кажется, заподозрил что-то неладное...
В лоб! И без выходного пособия!
Ну, знаете, Холмс!
Это еще не самое худшее.
Дело в том, что я обручен.
Невеста - горничная Милвертона.
Ее зовут Агата.
Очень милая, добрая девушка.
Зайти так далеко!
Для нее я лудильщик! По имени Эскот.
Дела мои процветают.
Но девушка, Холмс!
Мы только прогуливали собаку и беседовали.
Зато я знаю дом Милвертона, как свои 5 пальцев.
У меня есть счастливый соперник. Истопник Чарли.
Он займет мое место, как только я исчезну со сцены.
Спасибо за ценные сведения. Маркера я не заметил.
Полюбуйтесь, Ватсон.
Первоклассный воровской набор.
Алмазы для резки стекла, фомка, набор отмычек.
Предметы, порожденные прогрессом цивилизации.
А здесь... Взгляните.
Это же прелесть!
Потайной воровской фонарь.
Я отправляюсь грабить Милвертона.
Я всегда говорил вам, что из меня вышел бы неплохой грабитель.
А здесь такая возможность.
Но поимка, арест!
"Холмс в руках Милвертона!"
Неужели вы - Холмс, не можете найти иного пути?
Иного пути нет.