И вы пришли, чтобы дать мне совет?
Совет тому, кто в этом вопросе эксперт?
Можем продолжить с того, на чём остановились.
Но при двух условиях.
Первое - никогда больше вы не впутываете меня в свою личную жизнь.
И второе?
Вы это забираете.
Я не из-за денег работал над вашим автоматом.
Я его привёз, он в машине - И новые детали тоже?
Тебе придётся ещё немного потерпеть.
Это связано с твоим первым условием.
Нет, не знаю, и ничего не хочу знать.
Но если бы вам предложили выбор между Клер и автоматом сегодня, что бы вы сказали?
Это, пожалуйста. - Изысканнейший выбор, мистер Олдман.
Если не подойдёт по размеру, пожалуйста, передайте даме, что она может зайти в любое время.
Передам. Благодарю.
Клер, это я.
Клер, я принёс ланч.
Клер.
Клер, отзовись. Клер!
Клер!
Клер!
Вы здесь внизу?
Клер!
Извините, кто-нибудь из вас видел молодую женщину, выходящую из ворот виллы напротив?
Я никого не видел.
Кто-нибудь видел кого-нибудь, выходящего с виллы?
Среднего роста, молодая, светлые волосы, немного бледная.
Я вроде её видел. - Да?
Как она выходила, я не видел, но видел, как шла от ворот.
Давно? - Утром, во время завтрака.
Что вы ещё можете сказать?
Не знаю, что сказать, она была какой-то чудной.
Чудной? Куда она пошла? - Налево, в сторону парка.
231.
Идиот!
Алло. Алло, Вёрджил? - Она ушла. - Кто? В чём дело?
Клер ушла с виллы. - Шутите? - Я всюду её искал.
Её видели, как она утром уходила.
Так, спокойно, хотите, я приеду? - Пожалуйста.
Раньше такое случалось? - Какое там.
Она и в окна-то не выглядывала, ставнями закрывала.
Друзья у неё были? К кому-нибудь она могла уйти в гости?
Она всё время сидела за компьютером, общалась с кем-то под разными именами.
Если она и вышла, то бродит где-то рядом.
Да, будем надеяться. - Я уже трижды всё тут обошёл.
[звонит мобильник]
Алло. - Мистер Олдман...
Слушайте, Ламберт, мисс Ибетсон не звонила? - Нет.
Если позвонит, срочно дайте знать. - Непременно.
Мистер Олдман, не хочется думать, что вы забыли...
О чём забыл?
Начинаем, прошу вас.
Лот номер один. Позднее барокко.
Венецианское зеркало, середина восемнадцатого века.
Золочёная деревянная рама.
Инкрустация в орнаменте, цветочный мотив и фестоны.
Верхняя рама украшена...
Рама украшена инкрустацией в виде листьев.
Орнамент, цветочный мотив и фестоны.
В верхней раме множество завитков.
Стартовая цена - сто тридцать тысяч евро.
Сто сорок тысяч евро.
Сто пятьдесят тысяч, джентльмен слева.
Сто шестьдесят, вижу, дама в конце зала.
Сто семьдесят тысяч евро.
Сто восемьдесят тысяч евро по телефону.
Двести тысяч, джентльмен прямо по курсу.
Двести двадцать тысяч. Двести пятьдесят тысяч по телефону.
[звонит мобильник]
Пока ничего, мистер Олдман.
Я продолжу искать здесь, а Роберт пойдёт дальше.
Хорошо. - Позвоню позже. - Хорошо.
По-моему, он не в себе. - Он спятил.
Двести восемьдесят тысяч. Триста десять тысяч.
Кто больше? Продано.
[звонит мобильник]
Вёрджил, я обзвонил больницы, но пока ничего.
Продолжать поиск. - Мы найдём её. Буду на связи.
Хорошо.
Лот номер два.
Великолепный гардероб немецкого мастера, семнадцатый век, орех, дуб, клён, ясень.
Резная отделка вокруг инкрустированных полос.
На двух дверцах гравировка с архитектурными мотивами.
Три спиральные сужающиеся колонны на боковых поверхностях.
Выдвижной ящик на круглых ножках.
На круглых ножках...
Остаётся только звонить в полицию.
Тогда всё попадёт в газеты, я буду втянут в это.