Полагаю, что интерес к определённому человеку поневоле рождает убеждённость, что он прекрасен.
Да, в какой-то мере.
У неё скоро день рождения, я хочу ей подарить что-нибудь нужное.
Я не думаю, что на неё нужное произведёт впечатление.
А что же? - В первый раз лучше подарить что-то более традиционное.
Доброе утро, сэр. - Доброе утро.
Здравствуйте.
Мистер Олдман, вот, в подвале нашёл.
Вас вроде это старьё интересует.
О, крепежи большой муранской люстры?
Мои коллеги не могли найти их.
Дайте мне ключи, я в машину отнесу. - вы очень любезны.
Подождите.
О, спасибо.
Доброе утро, мистер Олдман.
Я взял на себя смелость вспомнить о вашем дне рождения.
С днём рождения, Клер.
Я ознакомилась с оценочной описью.
вам удалось в ней разобраться? - Конечно. Суммы смехотворны.
Даже недоразвитый понял бы, что его обманывают.
Я ведь говорил, что цифры нуждаются в пояснениях.
Цены стартовые и возрастают в процессе торгов. - А если нет?
Маловероятно, но в этом случае мы избежим потерь, увеличив стоимость предметов наиболее ценных.
Авантюра! В которой могу проиграть только я!
Вы пытаетесь обмануть меня, мистер Олдман, ради своей выгоды!
Подлый вор!
С этой минуты я слагаю с себя полномочия.
Я распоряжусь, чтобы вам немедленно вернули всю эту дребедень.
Окажите мне услугу, пропадите вы пропадом вовеки веков!
Стайрек
84-го года, сэр.
[звонит мобильник]
Алло. - Я была совершенно несносна.
Я чувствую себя глупо. Всё время вынуждена оправдываться.
Но мне никогда раньше не дарили цветов.
Не знаю, что на меня нашло.
Нет нужды демонстрировать душевные муки, я не сержусь на вас.
Каждый мой день рождения был ужасен.
А вы... с вашим появлением в моей жизни всё перевернулось.
На днях я спустилась вниз, открыла входную дверь и выглянула в сад.
вы вышли во двор? - Нет.
Мне было страшно. Ужасно страшно.
Но раньше я и этого не могла сделать.
Вам нужно, чтобы я приехал?
Я уже знаю, что всё бесполезно.
Появились новые методы лечения, они могут вам помочь.
Я бы лучше поговорила с вами, чем с каким-то психотерапевтом.
Мне принять это за комплимент? - Да.
Вижу, вы выставили "Портрет танцовщицы".
Эту картину я хочу оставить. - Ценность небольшая.
Это портрет моей матери. Она была моих лет, когда её писали.
вы похожи на нее? - Она была красивее, уверяю.
Не могу судить, к сожалению.
Ну что ж, Клер, я пойду.
Звоните без раздумий, если вдруг возникнет нужда.
Спасибо, мистер Олдман. До скорой встречи. Надеюсь.
[звонит мобильник]
Алло? А, это вы. Нет, я бы вам позвонила.
Но оценка мебели оказалась более сложным делом, чем я себе представляла.
Да. Этим занимается Олдман. Какой из себя?
Не такой старый, как можно подумать.
Одевается странно, но сохранил некую привлекательность.
А главное - я могу ему доверять.
Надо же. вы ревнуете? Влюблён?
Нет, нет, не думаю.
Его пугает моя болезнь, как, впрочем, и всех.
[звон бьющегося стекла]
Нет, нет, нет, пустяки. Ногу поранила.
Созвонимся позже.
Кто там? Кто там?
Нет, уходите! Прошу, уходите!
Уходите! Прочь! Убирайтесь! Уходите! Оставьте меня в покое!
Убирайтесь отсюда! Убирайтесь!
Убирайтесь!
[звонит мобильник]
Алло. - Пожалуйста, помогите мне. Пожалуйста.
Пожалуйста, скорее. - Успокойтесь, Клер.
Пожалуйста, помогите. - Что случилось? - вы должны мне помочь.
Помогите. - Я приду очень скоро. - Пожалуйста.
Клер, я пришёл.
Вёрджил. - Я здесь. Что случилось?
Кто-то в доме. Пожалуйста, прогоните их.
Успокойтесь, Клер, здесь никого нет. - Прогоните их.
Выгоните их, в доме кто-то есть. - Успокойтесь, Клер.
Прогоните! Прогоните! - вы меня испугались Клер.
Никого не было. Кроме меня.
Я остался в комнате, чтобы увидеть вас.
Вы шпионили за мной? вы шпионили за мной?
Убирайтесь! Я больше не хочу иметь с вами дел! Убирайтесь!