Соломенная шляпка (1974)

Все цитаты, стр. 6

Я предупреждаю! Это не деревня, это город.
Сударыня, мне нужна шляпка из итальянской соломки.
Быстро, торопитесь.
Это ты? Милый.
Клара. Ужасная встреча.
Но у вас таких нет. Хорошо, я зайду позже.
Наконец-то.
Откуда вы явились? - Я прибыл издалека.
Через 6 месяцев? - Не было ни одного дилижанса.
Ах вот как ты обращаешься с женщинами...
Я признаюсь, я был слегка не прав.
Слегка не прав? - Началось.
На похоронах моего несчастного мужа.
Почему он несчастный? - Мне лучше знать.
Начался ливень. - Накрапывал дождик.
Я лучше помню. - Хорошо.
Ты меня завел в мрачный склеп...
Склеп был очень уютный. - Да?
Но потом ты говоришь:
""Подожди минутку, я пойду за зонтиком"".
А я, как дура, осталась ждать, и вот прошло 6 месяцев, и вы явились без зонтика.
Почему вы преувеличиваете? Не 6, а 5 с половиной.
А зонтик - это моя забывчивость. - Да?
Хорошо, что напомнили. Я сейчас за ним схожу.
Нет. Я требую объяснений.
Дети мои, будьте внимательнее.
Советую вам вести себя, как полагается.
Не снимайте перчаток.
Что касается меня...
Поставьте свое дерево. - Эмблему.
Я расстанусь с ним, когда разлучусь с моей дочерью.
Папа, меня колет что-то. - Двигайся, все пройдет.
Папа, а что со мной будут делать?
Ничего, ты должна скромно опустить глазки, и сказать ""да"", и все будет кончено.
Клэр, малютка, ты же знаешь, как я люблю тебя.
Этот человек обещал на мне жениться.
Я обещаю тебе не отказываться от обещания.
Если ты женишься на другой... - Молчи.
Жениться на другой - никогда. - Никогда.
Мне нужна шляпка из итальянской соломки.
Быстро, с маками.
Для другой женщины? - Молчи, для какой женщины?
Для драгунского капитана, который хочет украсить голову своего полковника.
Я тебе не верю, но я прощу при одном условии.
Сейчас ты обедаешь со мной. - Как сейчас?
Сейчас будем обедать? - Да.
Ну, а вечером... - Вечером...
Потрясающая идея, ну, как убить вечер!
Шляпный салон - блестящая идея.
Да, я совершенно не похожа на других модисток.
Я добродетельна, у меня нет возлюбленного в настоящий момент.
Осторожней там.
Мы хотим пить.
Черт бы подрал эти деревенские свадьбы.
Такая жара, а они женятся. Поясницу ломит.
Дети мои, а вот и господин мэр со своим трехцветным шарфом.
Идите все сюда.
Рубашка вся промокла, а завтра...
Где мой фланелевый жилет?
Вот он. Наконец-то я переоденусь.
Боже, какая духота!
Сударь, вот невеста.
Поздоровайся.
Моя дочь. - Моя кузина.
А это наши родственники.
Доброе утро.
Итак, не желаете ли вы начать?
Это книга гражданских записей.
Мы в ней должны расписаться.
А как же те, кто не умеют писать? - Ставят крест.
Вы готовы?
Антуан Петипьер.
Имена мне не нужны.
Странно у нашего Антуана всегда их спрашивают.
Быстрей, мне очень жарко.
Антуан Вуатюр Петипьер, по фамилии Ноненкур.
Простите мое волнение.
Где живете?
Имею все права гражданства. - Я спрашиваю, где живете?
Бессменный член общества садоводов Сиракуз.
Это лишние подробности. - Почетный член...
Замолчи, Бабен. Родился в Гробуа 21 декабря 1808...
Хватит, мне не нужна ваша биография.
Я закончил. Он язвителен, этот мэр.
Ваш черёд, дядя.