Запах женщины (Scent of a Woman, 1992)
Все цитаты, стр. 2
Заныкал себе орден "Серебряная Звезда" и чин старлея. А меня перекинул в Р-2.
Разведка, там сидят ребята с мозгами. Которых у тебя их нет.
Грэшем, штат Орегон, полковник.
И чем твой папа занимается в Грэшеме, штат Орегон?
Мои мать с отчимом содержат продовольственную лавку.
Довольствуются продовольствием - удобно. Когда они открываются?
И что ты забыл в этом богом насранном городишке?
Вопрос в том - на какие деньги, даже если учитывать твоё пособие и помощь твоих стариков, впаривающих кукурузу, потому что у вас там впаривать больше нечего?
Я получил дотацию на обучение как подающий надежды юный гражданин Америки.
Прошмандовка, что ли, та?
Не могу поверить, что они со мной одной крови.
Мозгов как у ленивца, а воспитание - что твоя ведьма-баньши.
Он механик, она домохозяйка.
Он в машинах разбирается так же, как королева красоты, а она печёт печенья, которые твёрже камня на вкус.
А что до мелюзги... Они тупицы.
Как у тебя с кожей, сынок? Я люблю, когда у моих помощников презентабельный вид.
Но мой сосед одолжил мне свой Clinique потому что он из Честнат-Хилла и у него...
"История моей кожи," - автор Чарльз Симмс.
Ты ко мне как к убогому удумал относиться, мелочь пузатая?
Что ты отчитываешься передо мной как на ковре у директора?
Кучка вшивых сопляков в твидовых пиджаках, учащихся на Джорджа Буша.
По-моему, президент Буш учился в Андовере, полковник.
Подкалывать удумал, сопля зелёная?
Ты у меня 40 отжиманий тогда сделаешь.
Затем наряд по кухне оттарабанишь, а потом ещё и очко отдраишь!
Ты у меня нос из параши не достанешь, пока не поймёшь, что к чему!
Как понять - что мне нужно?
Ну да, работа, чтобы я мог, знаете, домой на Рождество слетать.
Боже, какой же ты трогательный милашка!
Ты всё ещё тут, бедняк несчастный?
Продовольственная лавка, твою налево!
Впаривают там соус из халапеньо с яблочными семечками, небось.
Чарли, мы здесь! Поднимайся.
Это Донни. - Привет, Чарли.
Миссис Росси, у меня такое чувство, что я облажался.
Собеседование вышло плохим.
Не было собеседования, Чарли. Ты принят.
Ты единственный, кто объявился. Тебе придётся взяться за работу.
Он много спит. Можешь посмотреть телевизор, подружке своей позвонить.
Гарантирую - лёгкие 300 баксов.
Что-то мне так не показалось.
Он был прекрасным солдатом, истинный герой.
К ночи воскресенья вы станете лучшими друзьями.
Мне нужно уехать с мужем на несколько дней, а дядя Фрэнк не хочет с нами ехать.
Ещё полгода назад он мог отличить день от ночи, но сейчас уже и этого не может.
Мне легче от мысли, что рядом с ним кто-то будет. Так, на всякий случай
Эту не могу выдать. Она отложена.
Книга мне нужна сегодня. На вечер.
Чтобы подготовиться к охерительно важной контрольной у Престона завтра.
Да, я в курсе. Потому он её и отложил.
Это единственный экземпляр.
Чаз, я всю ночь готовиться буду.
Без этой книги мне крышка, понимаешь?
Если не вернёшь её к 7:30, ты меня офигеть как подставишь.
Господи, ты тоже мечтаешь свалить отсюда поскорее или как?
Куда вы там лыжи навострили? В Шугалоуф или...
Буш, Чаз. Как президента фамилия. Шугабуш.
Свои пацаны, сразу видно.
Я тебе утром расскажу, что это.
Миссис Хансакер, удачный у вас был день?
Это Хансакер! Валим! Валим!
Да мы тут с Чазом ходим, дурака валяем.
Здрасьте, миссис Хансакер.
Что это было? - Не знаю, мэм.
Что это были за мальчики?
Да кто ж его знает? - Что это они делали?
Вы сами этот шарф связали?
Нет, Джордж, я его купила.
Потому что он безумно красивый. Правда. - Спасибо, Джордж.
На случай, если мы с вами до начала праздников больше не увидимся, может обнимемся? Крепко-крепко?
Доброго вечера, мальчики. - Ну давайте.
До свидания, миссис Хансакер.
Мистер Траск - вождь наш бесстрашный, муж он учёный, читатель отважный.
Илиаду на греческом на память прочтёт без запинки,
Рыбача форельку и почесав себе спинку!
Мудрости полон, рассудителен он, и не суть, что кругом ходят толки о нём.
Как мистеру Траску так легко всё даётся?
И кто мог подумать, что Ягуар у него заведётся?
Он никому ничего не сулил.