И я клянусь вам, я это сделаю, чтобы убрать соперника с дороги.
Превосходно! -Я сделаю это.
А ее отец, дон Педро, старый дурак, в какую он попал ловушку!
Эти женщины, они лукавы, как звери.
Пустяки, милый Мендосо, они лукавы, пока имеют дело с дураком.
Попробовала бы моя дочь сыграть со мной такую штуку.
Что вы, сеньор, такое даже подумать невозможно.
Возьмите меня. вы можете найти такую женщину, которая бы меня оставила в дураках?
Нет таких женщин, потому что я их фокусы тонко вижу, я разбираюсь в этих фокусах, дон Джеромо.
Милый Мендосо, лучше сказать невозможно.
Но есть еще на свете такие простофили, как дон Педро.
И этот Антонио...
Они стоят оба... -Один другого.
Что-нибудь узнал о Леоноре? -Теперь мне все известно.
Я обегал весь город, ног под собой не чувствую.
Говори, болван. -Зачем бранить? Я расскажу всё по порядку.
Она убежала от своего отца. И об этом говорит весь город.
Я тебя спрашиваю не о городе, о Леоноре, черт тебя побери.
Опять вы бранитесь, сеньор. -Говори, где она?
Вот об этом мне ничего не известно.
Так иди и узнай, что с ней, где укрылась, жива ли?
Вот теперь мне всё понятно. -Иди!
Сеньора, это я.
Да-да. Лауретта, что случилось?
Дон Мендосо здесь, он беседует с доном Джеромо. -Отлично.
Спасибо за хорошие новости.
Однако, сеньор, вам пора познакомиться с моей дочерью.
Ну что ж, дон Джеромо... -Прошу. -Благодарю.
Дон Джеромо, представляя меня, я прошу вас упомянуть о моем веселом нраве.
Я поклялся не видеть ее, пока не сломлю ее упрямство.
Начинайте осаду без меня.
Всё в ваших руках.
Для меня большая честь быть вашим родственником, дон Джеромо.
Когда она улыбается, ее носик, как на крыльях, взлетает вверх.
Причем трудно определить, что лучше: когда он взлетает или когда он не взлетает.
Дон Джеромо, она мне нравится.
А кожа - чистейший атлас самого высшего качества, по 20 дукатов за локоть. Да что там по 20 - по 35!
Дон Джеромо, с каждой минутой она мне становится все дороже.
А голос! вы обязательно ее уговорите спеть.
А какой у нее голос? -Виргинский соловей!
Лауретта, проводи дона Мендосо в комнату к сеньорите.
Когда сеньора уйдет, запри комнату на ключ.
И ключ передай мне.
Сеньор Мендосо, ваше обаяние, светскость, ловкость, веселый нрав завоюют сердце моей дочери. -Вне всякого сомнения.
На женщин я умею производить неотразимое впечатление.
Ну, веди.
Еще одна.
Проходите, сеньор.