Безымянная звезда (1978)
Все цитаты, стр. 13
Разумеется. Как я сам не догадался? У меня найдется недорогое и в высшей степени элегантное платье.
Прошу. - А оно в самом деле хорошее?
Оно великолепное. Лучшее, что есть в магазине.
Ну тогда заверните. - С удовольствием.
Я поздравляю вас, господин Мирою. - С чем?
Ну как же? Об этом уже говорит весь город.
Если вам понадобятся духи, косметика или что-нибудь в этом духе - приходите. У меня богатейший выбор. Я только что привез из Бухареста.
И если вашей гостье почему-либо не понравится платье - приносите обратно, я с удовольствием обменяю. - Благодарю вас. Всего доброго.
Здравствуйте. Мона... - Да?
Одну минуту. Я принес платье и баклажаны, как ты просила.
Баклажаны? - Простите, а с кем имею честь?
Это ваша машина стоит там, на улице? - Нет...
Я, к сожалению, не знаю, кто вы. - Это мой... брат.
Я счастлив. Я польщен. Разрешите представиться: Мирою. Марин Мирою.
Очень приятно. Тем более приятно, что мне нужно задать вам несколько вопросов. - Григ!
Брат я тебе или не брат? Если я брат, то имею право задавать вопросы.
Молодой человек, извольте объяснить, что здесь произошло этой ночью?
Григ! - Что же? Ведь что-то здесь безусловно произошло. - Видите ли...
Эта девушка... вчера вечером сбежала.
Вот я нахожу ее здесь, в вашем доме, в невменяемом состоянии, в бреду. Что вы с ней сделали?
Напоили? - Ну как вы могли подумать?
Ты смешон, Григ. - вы ее напоили.
Чем? Для чего? - Сударь, я понимаю ваше возмущение и нетерпение. Это ваш долг как брата. - Фантастика.
Но я уверяю вас, что я и Мона... мы...
Вы что, называете ее по имени? - Ну да, после того, что произошло.
А что же здесь, черт вас возьми, произошло? Отвечайте мне.
Объясните, наконец, что здесь произошло? Говорите.
Сударь, я имею честь просить руки вашей сестры.
Послушай, Мона, этот человек благородный. Почему ты мне сразу не сказала?
Уважаемый господин Мирою, прошу прощения. Я боялся, что моя бедная сестра попала в руки какого-нибудь вульгарного донжуана, опасного обольстителя. По счастью, это не так. вы честный человек.
А ты болван. - Прошу не оскорблять меня в такую торжественную минуту.
Молодой человек, ваша просьба застает меня врасплох.
Так и меня тоже. - Я не могу вам дать ответ немедленно.
Прежде чем дать свое согласие... Если не ошибаюсь, вы именно это от меня хотите? - Ну да, конечно.
Прежде чем дать вам свое согласие и благословение, я хочу знать, в чьих руках я ее оставляю, в каком доме.
Да, дом... - Нет, ничего не скажешь, дом красивый. С садом, с колодцем. Все, что нужно.
Ты смешон. - Ну это не совсем так. Я отдаю себе отчет в том, что Мона пришла сюда из другого мира. Я это и вчера сказал. Она совсем из другого мира. И я не хочу, чтобы вы думали, что из-за удивительной случайности, благодаря которой она попала сюда, я не понимаю, какая пропасть разделяет нас. Но у меня есть положение, у меня стаж. Я утвержден министерством.
Он утвержден министерством. - С категорией.
Великолепно. - Жалованье небольшое, но верное.
11273 леи. - Простите, без удержания?
Без. - Великолепно. 11273 леи.
Мона экономная. Она хозяйственная девушка.
Ты отвратителен. - Я только что получил жалованье.
Сегодня ведь первое. Да, Мона, я был в магазине у господина Паску.
Вот. Вот платье. Он выбрал самое лучшее, что у него было.
вы понимаете, она не может выйти в город в своем туалете.
Оно тебе не нравится, Мона? Если нет, ты скажи. Господин Паску возьмет его обратно. - По-моему, оно ей не нравится. - Нравится.
Не слушайте ее, господин Мирою. Я лучше знаю ее вкусы. Как-никак брат. Она деликатничает. Ей не нравится это платье.
Просто она боится вас огорчить. Если не трудно, сходите к господину Паску, обменяйте его на что-нибудь менее экстравагантное. Ей нужно что-нибудь попроще. - А? Да.
Мона, там баклажаны. Она, бедняжка, ничего не ела со вчерашнего дня.
Не беспокойтесь. вы уже сделали все, что можно. Баклажаны - это ее любимое блюдо.
Изменила вот с этим... - Не смей так говорить о нем!
Ты его не знаешь. - Да я его видел.
Видел! Но не знаешь. - Послушай, он смешон.
Знаешь что, Григ? Мне тебя жаль. Несмотря на твою самоуверенную улыбку, красивый галстук, элегантный костюм - ты не смешон, Григ!
Мне тебя жаль. Ты никогда не будешь смешон.
Надеюсь. Надеюсь! - Но ты не узнаешь его тайны!