Ну, а почему ты промолчал про Дирфилд?
Ведь тебя выгнали оттуда за то, что ты в приступе ярости избил стулом учителя физкультуры.
Один вопрос. У тебя с головой в порядке?
Здравствуй, дорогуша.
Ну, и куда тебя взяли?
Ты ведь не простой сержант, да? - Отдел спецрасследования. Повезло.
Здорово.
Слушай, я не против идти по жизни в полном одиночестве.
Если не останавливаться, куда-нибудь обязательно дойдешь.
Мы полицейские. И для нас понятие <<куда-нибудь>> не существует.
Ну, ладно, послушай. Я знаю, ты трудяга.
Может быть, я смогу тебе помочь.
У тебя дома костюмы есть? Или тебе нравится ходить так, словно ты вот-вот вторгнешься в Польшу?
У тебя впечатляющая семейка, малыш.
Этоттвой дядя Томми Костиган - тоже тот еще чудак.
Попался на продаже оружия сотрудникам федеральных органов, и ему много-много раз доводилось отступать от нормативов закона.
Ну, а я-то здесь при чем?
Почему ты делаешь вид, что хочешь стать полицейским?
Это новое подразделение, а вы его самые новые сотрудники.
Вас отобрали, оценив ваш интеллект и пригодность.
Это элитный отряд.
Наша задача -уничтожить или... хотя бы по максимуму задавить организованную преступность в нашем городе, эффективно сотрудничая с ФБР, которое сегодня здесь представляет агент Фрэнк Лацио.
И мы это сделаем.
Вы знаете, кого мы имеем в виду, говоря об организованной преступности.
Это Джеки Костиган. Снимок старый. Джеки уже на том свете.
Его последняя фотография.
У Костелло три ближайших помощника.
Это Фитци, полный отморозок, недавно приехал, живет в Броктоне с матерью.
Она чистокровная ирландка.
Делахант. Мускулы.
Француз, его правая рука.
Ну, а саму нашу рок-звезду вы и так прекрасно знаете.
Материалы у вас есть, мне нужны от вас любые мысли, чтобы я мог выдать их за свои.
Помните, вам достались самые перспективные места во всем Управлении.
За работу.
Твой старик был разнорабочим из Южных пригородов.
Таскал чемоданы в аэропорту. Верно?
Кроме отца все остальные твои родственники - преступники, да?
Был еще священник. Раз уж вы все о нас разузнали.
Он живет в счастливом браке с 12-летним мальчиком на одном из пляжей в Таиланде.
Вся твоя долбаная семейка засела в бедных районах на юге.
В лучшем случае живут в трехэтажных домах.
А ты почему-то вырос на северном берегу, а?
В пафосном местечке.
Могу поспорить, ты был двуличным ребенком, верно?
С отцом ты надевал одну маску, а с матерью - совсем другую.
В будние дни ты представлял состоятельный средний класс, а по выходным шлялся по злачным местам Южных пригородов со своим упрямым, как осел, папашей.
Так ведь все было?
Да, ты легко перестраивался.
Ты везде чувствовал себя отлично, в тебе уживалось два разных человека.
Вы что, психиатр?
Какого черта ты подался в полицейские с годовым окладом в 30 штук?
И даже сам Зигмунд, мать его, Фрейд не нашел бы на это ответа.
Расскажи мне, что ирландский ублюдок, вроде тебя, забыл в полиции?
В Америке всегда одни семьи поднимаются, другие катятся вниз.
Кто это сказал? - Хоторн.
Больно ты умный. Лучше бы цитировал Шекспира.
У нас есть вопрос.
Вы хотите быть полицейским или хотите играть роль полицейского?
Это честный вопрос. Многие хотят играть роль полицейского.
Пистолет. Значок. Показы в теленовостях.
Ради этого они готовы разбить зеркало головой какого-нибудь ниггера.
В отличие от вас, делать это для приема на работу мне не нужно.
Что ты сказал?
При всем уважении, сэр, что вы от меня хотите?
Молчи, засранец, он тебе не поможет. Я знаю, кто ты такой, ясно?
Кем ты на самом деле не являешься.
Я твой лучший друг на этой планете, и я тебе помогу кое во что врубиться: никакой ты, на хрен, не коп!
Он прав. Мы постоянно имеем дело с обманом.
Но мы не терпим самообмана.
Через пять лет вы будете кем угодно.
Но только не сотрудником полиции штата Массачусетс.
вы в этом уверены? - Я в этом уверен.
А я это тебе гарантирую.
На тестах ты набрал 1400 баллов.
Тебе в астронавты надо, а не в полицейские.
У вас почти нет родных.
У меня их вообще нет.
Слушай, Стефани рассказала мне правду. Ты хочешь стать полицейским?
Та самая Стефани, которая единственная пришла на похороны моего отца?
Эта Стефани? -Да, эта Стефани.
Тут особо нечего объяснять.
Ты пытаешься что-то доказать своей семье?
Говоря о семье, кого конкретно ты имеешь в виду? Себя?
Тебе не надоело задавать вопросы, а?
Мне кажется, тебе бы тоже не мешало бы задавать их себе время от времени, дядя.
Не засранец ли я? Не свихнулись ли мои дети?
Может быть, моя жена - повернутая на деньгах шлюха?
Неплохие вопросики, правда?
Я всегда хорошо относился к своей умирающей сестре или мне приходится притворяться?
Тебе нужны деньги на похороны?
После смерти мамы нас больше ничто не будет связывать.
Очень мило. Высокие потолки, паркетные полы. Ванная большая.
Холодильник со встроенной сигнализацией на случай проблем с перееданием.
Хотя вам это явно не грозит.
Из окон открывается прекрасный вид на Капитолий.
Въедете сюда и станете представителем зажиточного среднего класса.
Значит, вы коп.
Детектив полиции штата.
Полицейский детектив.
А детектив полиции штата женат?
Нет.
Это довольно большой дом, поэтому...
У меня есть поручитель.
Отлично. Да.
Заведете себе подружку. Чудесно. Да.
Здесь только... -Давайте бумаги.
Конечно.
Вечный покой даруй ей, господи, и светом вечным озари ее.
Аминь.
Вечный покой даруй душе ее и душам всех, кои уже почили в мире господнем.
Аминь.
<<НЕБЕСА ПРИМУТ УСОПШИХ РАБОВ БОЖЬИХ>> ФРЭНК КОСТЕЛЛО.
И что же мне надо делать?
На эту операцию выделены большие деньги.
Это не зарплата обычных полицейских, а весьма впечатляющий бонус.
Никаких налогов.
Мы не можем скрыть тот факт, что вы были стажером.
Вас обвинят в преступлении.
Мы полагаем, что ваше признание в рукоприкладстве не вызовет особых подозрений.
Учитывая твой характер.
Вы отсидите в тюрьме достаточно для того, чтобы развеять любые подозрения.
Получите условное освобождение.
Будете ходить к назначенному судом психиатру.
Хочешь послужить родному штату- это твой шанс.
Ты нам нужен, приятель.
Ты ведь уже весьма успешно надевал маску Костигана из южного Бостона.
Каждые выходные, сержант. - Великолепно.
Сделайте это еще раз...
Для меня.