Мы не живём, а потому нас нельзя убить.
Но мы и не мертвы!
Как долго мучался я от жажды и не мог утолить её!
Как долго я желал смерти, но не умер...
Я не могу ощутить дуновение ветра, брызги и солнце.
И тепло женского тела...
Вам придётся поверить в легенды о призраках.
Вы среди них.
Что уставились?!
За работу!
Полюбуйтесь, капитан!
Славные матросы.
Как на подбор.
Бывалые морские волки.
Сорвиголовы.
И это - твоя заправская команда?
Эй, дружок.
Коттон, сэр.
Мистер Коттон!
Достанет ли Вам мужества хранить стойкость даже перед лицом ужасных недругов?
Мистер Коттон, жду ответ.
Он нем, сэр.
Бедолаге отрезали язык.
Он научил попугая говорить за себя.
Непонятно как.
Попугай мистера Коттона.
Тот же вопрос.
Попутный ветер!
Попутный ветер!
Мне сдаётся, что ответ "да", сэр.
Конечно, "да"!
Ты доволен?
У них дурь в голове.
А какая нам выгода?
Анамария!
Очевидно, ты этого не заслужил?
Нет, это мне за дело.
Ты украл мой бриг!
Нет, скорее...
Взял.
Взял его без спроса.
Но я собирался вернуть его назад.
Но ты не вернул!
Получишь другой.
Какой?!
Получше того.
Получше того!
Вон тот.
Какой?
Вон тот?!
Да, вон тот.
Что скажешь?
Да!
Да!
Да!
Да!
Отдать якорь!
Давно я не плавал!
Нет-нет-нет.
Известно: баба на корабле - к большой беде, сэр.
Не возьмём её - будет хуже.
Как добраться до острова, который никому не найти?
Да ещё с неисправным компасом.
Он не указывает на север, но мы и не север ищем, верно?
Надо убрать паруса, сэр!
Можно и повременить.
С чего это Вы стали так веселы, кэп?
Скоро догоним.
Надо идти, пупсик.
Мертвец надёжно хранит тайну!
Мороз по коже, как подумаешь, сколько моряков сложило тут головы...
Откуда у Джека этот компас?
Я не знаю, как жил Джек Воробей до того, как отправился с Тортуги за кладом на Исло-дэ-Моэрто.
Это было в то время, когда он был капитаном "Жемчужины".
Что?
Он не упоминал об этом.
Теперь он не распускает язык.
Жизнь его проучила.
На третий день пути к нему подошел старпом.
И сказал: "У нас уговор - делиться. Мы все должны знать, где сокровища."
Джек дал ему карту, и ночью был бунт.
И Джека высадили на остров, чтоб он подох.
После того, как сбрендит от жары.
А, так вот в чем причина этих...
Причин у него хватает.
Знаешь, Уилл, когда пирата гонят, ему дают пистолет с одной пулей.
Всего одной.
Для охоты или чтобы спастись маловато.
Но просидишь три недели, изнывая без питья и еды, и мысль о кончине посещает чаще.
Но Джек выбрался с острова, а пулю хранит по сей день.
Он бережёт её для одного человека.
Поднявшего бунт.
Барбосса.
Да.
А как Джек выбрался?
Ну...
Расскажу.
Он оказался на отмели.
И сидел там три дня и три ночи.
Чтобы обитавшая там живность немного к нему привыкла.
На утро четвёртого дня он схватил двух морских черепах, связал, и на них добрался вплавь.
Двух черепах заарканил?
Да, морских черепах.
А где взял верёвку?
Сплёл из шерсти.
Со спины.
Отдать якорь!
Мы с мистером Тёрнером сойдём на берег.
Капитан, а вдруг какая напасть?
Вспомните кодекс.
А...
Кодекс.