1
Пусть будет эта крыса цвета
Одуванчика в начале лета!
Ты уверен, что это заклинание? Что-то оно не очень, а?
2
Итак, прежде чем мы начнём, профессор Дамблдор хотел сказать несколько слов.
Есть объявления. Послушайте.
Первоклассники, запомните, пожалуйста... что ходить в Тёмный лес строго запрещено всем ученикам.
Также наш завхоз, мистер Филч, просил меня напомнить вам... что коридор на четвёртом этаже справа закрыт... для всех, кто не желает умереть самой мучительной смертью.
3
Гарри Поттер.
Гм, сложно, очень сложно.
Много мужества, да. Вдобавок, неплохой ум.
И талант, о, да!
И жажда реализовать себя.
Куда же тебя отправить?
Не Слизерин. Не Слизерин.
Не Слизерин, а? Ты уверен?
Ты, знаешь ли, можешь стать великим. У тебя есть задатки.
А Слизерин поможет тебе на пути к величию, можешь не сомневаться.
Нет? Ну, раз ты уверен...
Отправляйся... в Гриффиндор!
4
Уф, успели!
Представляешь себе лицо старухи МакГонагал, если бы мы опоздали?
Это было чертовски здорово! – Спасибо за оценку, мистер Визли.
Может, мне стоит превратить мистера Поттера и Вас в часы?
Тогда один из вас смог бы быть вовремя. – Мы заблудились.
Может быть, обзавестись картой? Надеюсь, свои места вы сумеете найти.
На этих занятиях не будет глупых взмахов волшебной палочкой и заклинаний.
Раз так, я не ожидаю, что многие из вас оценят... изящную науку и точное искусство, которым является зельеварение.
Однако тех немногих избранных... кто предрасположен к этому... я смогу научить, как околдовывать ум... и обманывать чувства.
Я расскажу вам, как разлить в бутылки славу... сварить триумф и даже заткнуть пробкой смерть.
А может статься, некоторые из вас приехали в Хогвартс со способностями... столь внушительными, что у них хватает самонадеянности... не обращать на меня внимания.
Мистер Поттер.
Наша новая знаменитость.
Скажите, что получится, если добавить корень асфоделя в настой полыни?
Не знаете? Что ж, ещё попытка.
Где вы будете искать безоар?
Я не знаю, сэр.
Какая разница между аконитом и волчьей ягодой?
Я не знаю, сэр.
Жаль.
Видимо, слава – это еще не всё.
Не так ли, мистер Поттер?
Глаз лягушки, летний гром Превратите воду в ром.
Глаз лягушки, летний гром...
Что это Шимус пытается сделать с водой?
Превратить её в ром. Вчера у него получился слабый чай, а...
5
Говорю тебе, это чертовщина какая-то. Она знает о тебе больше, чем ты сам.
Как и все
6
О чём они думают, когда держат такое чудовище прямо в школе?
Ты не заметил, на чём оно стояло?
Я не смотрел на его лапы. Я был слишком занят головами.
Или ты не заметила? Их было три!
Оно стояло на крышке люка. Это неспроста.
Оно что-то охраняет. – Что-то охраняет?
Точно. А сейчас, если вы оба не против, я пойду спать... пока вы не придумали еще какого-нибудь способа погибнуть.
Или, что еще хуже, вылететь из школы.
7
Одним из самых элементарных навыков волшебника является левитация... или способность заставлять предметы летать.
8
Так, все вы, слушайте, что вам скажу.
Вы влезаете в дела, в которые вам лучше не соваться. Это опасно.
Что охраняет пёс, касается только Дамблдора и Николаса Флемела.
Николаса Флемела?
Зря я это. Зря я это сказал.
9
Не дело уходить в мечты, позабыв про жизнь.
10
Не шевелитесь. Это Дьявольские силки.
Нужно расслабиться. Иначе они вас только быстрее задушат.
Быстрее задушат? Ну всё, можно расслабиться!
11
Гарри, с тобой всё будет в порядке. Ты великий волшебник. Правда.
Не такой хороший, как ты.
Я? Книги и ум. Есть более важные вещи.
Дружба и отвага. И, Гарри, просто будь осторожен.
12
То, что произошло между тобой и профессором Квиррелом – секрет.
Поэтому, естественно, об этом знает вся школа.
13
Гарри, знаешь, почему профессор Квиррел не мог вынести твоих прикосновений?
Благодаря твоей матери. Она пожертвовала собой ради тебя.
А такое никогда не проходит бесследно.
Нет, такого следа нельзя увидеть.
Он живет в каждой твоей клеточке. – Что это?
Любовь, Гарри, любовь.
14
Самый неприятный случай моей юности, это как мне попалась такая со вкусом рвоты. С тех пор я разлюбил их.
Но, думаю, от одной конфетки ничего со мной не случится.
15
И наконец, требуется немало храбрости, чтобы противостоять врагам, но ещё больше её требуется, чтобы противостоять друзьям.
16
Беги. Тебе пора. Тебе уже пора. А, слушай, Гарри.
Если этот болван, твой кузен Дадли, будет тебя доставать, то ты всегда можешь пригрозить ему парой чудных ушек в придачу к его хвостику.
Но, Хагрид, ты же знаешь, нам нельзя колдовать за пределами Хогвартса.
Я-то знаю. А вот твой кузен – вряд ли.
Странное чувство, когда возвращаешься домой, да?