Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна (1981)
Все цитаты, стр. 2
Слушай, Том, а я иду купаться. Слышь, купаться.
Небось и тебе хочется, а нельзя, заставляют работать.
Что ты называешь работой?
Разве это не работа? - Может и работа, может и нет.
Я знаю только одно, что Тому Сойеру она по душе.
Не хочешь ли ты сказать, что для тебя это занятие приятное?
Приятное, что же в нём такого неприятного?
Разве мальчикам каждый день достаётся белить забор?
Слушай, Том, дай-ка побелить немножко.
Нет, Джо, не могу. Понимаешь, тётка очень привередлива насчёт этого забора. Это же та сторона, которая выходит на улицу.
Вот если бы это была та сторона, которая во двор, вот это другое дело.
Тогда, пожалуйста. - Ну, Том.
Я буду стараться не хуже тебя. - Не могу, тут и Тим просил, и Джон просил. Но она не позволила. Да нет, Джо, ты даже меня не уговаривай.
Понимаешь, из одной тысячи мальчиков, да нет, из двух тысяч может покрасить его как следует только один.
Том, я дам тебе серединку своего яблока.
Тогда дам тебе всё яблоко. Всё, что осталось.
А её можно на верёвочке крутить.
Повыше! посмотри, с той стороны совсем не намазано.
А теперь, тётя, можно мне пойти погулять?
Как уже? Сколько же ты сделал? - Всё, тётя.
Не лги, Том, я этого терпеть не могу.
Я не лгу, тётя, всё готово.
Ну знаешь, вот уж никогда бы не подумала.
Надо отдать тебе справедливость, Том. Ты можешь работать, когда захочешь. только очень редко тебе этого хочется, это тоже надо сказать.
Пусть это яблоко покажется тебе вдвое вкуснее. Ведь оно досталось
Тебе путём честного труда. - Спасибо, тётя.
Здравствуйте, мистер Том. - Привет, Джим.
Просыпайтесь, пора в школу!
Не тряси меня. - Том, я пойду позову тётю.
Не нужно никого звать, Сид. - Ой, не стони ты так. Мороз от твоих стонов. -Я тебе всё прощаю, Сид.
Том, открой глаза. - Я всем всё прощаю.
Передай им, пожалуйста, это.
И того маленького щеночка отдай той девочке, которая недавно приехала в наш город. - Тётя Полли! Тётя Полли!
Мэри, Том умирает! - Кто умирает?
Идите же скорее. Что вы не идёте? - Господи, не может быть.
Том, что с тобой? - Боже мой, что с тобой?
Господи, дитя моё, что с тобой? Что с тобой, маленький?
У меня там, на ноге... на пальце. - где? Что?
Как ты напугал всех. Успокойся, Сид. как ты напугал. Что с тобой? Больше не делай этих фокусов.
Чтоб больше этого не было. Слышишь, Том?
Как он напугал нас. - Мне показалось, что у меня палец
Онемел. и мне просто так жутко, что я даже про зуб забыл.
Зуб? Что у тебя с зубом? - Шатается и страшно болит.
Перестань хныкать, Томи. Открой рот шире.
Мэри, дай мне шёлковую нитку. И принеси горячую головню из кухни.
Провалиться мне сквозь землю. - Том, от этого ещё никто не умирал.
Правда, тётя. Пожалуйста, не вырывайте. Он уже ничуть не болит.
Это совсем не страшно, Том. - Он не болит уже.
Я и так пойду в школу. - пойдёшь в школу, вот оно что!
Я знала, что ты нарочно затеял всю эту кутерьму, чтобы только отвертеться от занятий и пойти на речку ловить рыбу.
Том, я так люблю тебя. А ты как будто нарочно разрываешь моё бедное сердце
Мэри, держи Тома. Ну-ка повернись ко мне.
Не надо плакать, Томи. Потерпи чуть-чуть.
Чуть-чуть потерпи. Открой рот вот так шире.
Потерпи, моё золотко. Потерпи, мой маленький.
Это совсем не больно и совсем не страшно. Давай сюда.
Здравствуй, Гекльберри. - Здравствуй, ты, если хочешь.
Ты куда? - Пойду на реку, проверю сети,
Которые вчера поставил Джим Холис. Смотри, не болтай.