Пираты Карибского моря: На краю света (Pirates of the Caribbean: At World's End, 2007)
Все цитаты, стр. 1
"Дабы воспрепятствовать ухудшению обстановки и обеспечить всеобщее благополучие, указом лорда Катлера Беккета, полномочного представителя его королевского величества, в пределах сих территорий вводится чрезвычайное положение. В соответствии с законами военного положения в ряд правовых актов вносятся временные изменения. Право на собрания - упраздняется. Право на неприкосновенность - упраздняется. Право на помощь адвоката - упраздняется. Право на обращение к суду присяжных - упраздняется. Согласно указу, любое лицо уличенное в пиратстве, или в содействии лицам, уличенным в пиратстве, или лицам, уличенных в содействии с пиратством, подлежит смертной казни через повешение"
Король морей Королеву обрек Смертную жизнь влачить.
Гуляй, моряк, Плыви хоть на край земли.
Наш флаг на мачте всегда.
Воры и нищие Мы не умрем никогда.
Воры и нищие Мы не умрем никогда.
ПИРАТЫ КАРИБСКОГО МОРЯ НА КРАЮ СВЕТА Иные живы, иные мертвы.
Мы ключи храним, Ад неумолим, Наш путь в лучший мир лежит.
Колокол поднят С самого дна, У слышь его мерный зов.
И жив или мертв Ты домой уже плыть готов.
Наш флаг на мачте всегда.
Опасное дело - петь этот песня тому, кто не понимай, о чем поет.
Особенно, если гуляй одной.
С чего ты взял, что она одна?
С чего ты взял, что мне нужна защита?
Лишний труп может омрачить радость встречи.
Каждый раз мне нужно с неделю привыкать к качке.
В прошлый раз наизнанку выворачивало.
Надеюсь, юный Тернер добыл карты, а ты помнишь, что не надо дерзить капитану Сяо Фэнь.
Он вроде меня, но лишен моего милосердия и честности.
Думаешь, раз она - женщина, мы не считай ее коварной?
Капитан Барбосса, добро пожаловать в Сингапур.
Если все пойдет не так, мы - их последняя надежда.
Как я понимаю, вы здесь с просьбой ко мне.
Скорее с деловым предложением.
Я кое-что задумал, и мне нужны корабль и команда.
Какое странное совпадение.
У вас как раз есть лишний корабль и команда?
Как раз сегодня в храм моего любимого дяди, что неподалеку отсюда, проник вор, который пытался похитить вот это.
Вот было бы удивительно, если бы ваша затея оказалась прогулкой за край мира?
Да, могло бы вызвать подозрения.
Тогда, я думаю, оно ему больше ни к чему.
Вы явились в мой город и злоупотребили радушием.
Уверяю, в мыслях не было.
Вы намерены отправиться в тайник Дейви Джонса.
И мне крайне любопытно знать.
Мы должны созвать Совет Братства.
Как один из девяти пиратских баронов вы должны явиться.
За нас назначена награда.
И, похоже, нынче у пиратов остался один промысел: предавать других пиратов.
Мы оставим старые распри.
Первый Совет Братства дал нам власть над морями.
Но теперь ее оспаривает лорд Катлер Беккет.
Что такое Совет Братства против Ост-Индской компании?
Вы - Сяо Фэнь, Пиратский Барон Сингапура.
Вы командовали, когда вольно бороздили океан капитаны.
Когда волны измерялись тем ужасом, который таили в себе, и те, кто прошел испытание, стали легендой.
И вы допустите, чтобы эта эпоха угасла у вас на глазах?
Знаменитые пираты всего света объединяются перед лицом нашего врага, а вы сидите здесь, затаившись в своей бане!
В тебе есть нечто, что скрыто от глаз, верно?
Но и глазам есть на что посмотреть.
Но не могу не заметить, что вы не ответили на мой вопрос.
Что вы ищете в тайнике Дейви Джонса?
Единственная причина, по которой я бы пожелал возвращения Воробья из страны мертвых, это возможность отправить его туда своими руками!