Шельменко-денщик (1971)
Все цитаты, стр. 3
Опять-таки: зачем ты здесь и что это за письмо? И о чем ты с Мотрей говорил?
Зараз, ваше благородие... Звиняйте,
Ваше Высоке благородие, всю правду скажу!
Мой капитан задумал вашу дочку взять.
Что вы, - говорю, - им ровня чи шо? То пан
Шпак - на всю губу пан! А вы хто?
Так ты, значит, тоже против капитана?
И я против его, Ваше Высоке благородие. Не люблю неправды пуще хрену! А он мне давай, - говорит, - мы у пана Шпака дочку украдем!
Ах, он бездельник! - Да! Такой бездельник, Ваше
Высоке благородие, что сколько я по свету не ходил, так такого не бачил. - А вы, служивый, его расхваливали.
Говорили, что лучше его и нема!
Только распустите ухо, так мы, служивые и забожимся, что и на вербе растут гроши... ой... груши. Я у вас только выпытывал. -Правильно.
Каждый умный человек все меры употребляет.
А зачем ты здесь? И о чем ты с Мотрей говорил?
А мы случайно сошлись. - А! Что вы брешете?!
Они меня вызвали да уговаривали, чтоб я за него замуж вышла! И письмецо барышне передавали!
Так то оно так, да только трошечки не так.
Ох, жалко мне, шо не можна всего рассказать... - Иди, Мотря.
Иди, но ничего не говори барыне, я сейчас сам приду. - Ох, и наболтает он вам!.. - Иди.
Ну, Шельменко... А, пошли. Пошли, Шельменко. Скажи ты мне всё по самой чистой правде. - Моя правда чище всякой правды.
Як я самый честный человек... - Рассказывай. - Слушаюсь.
Як дал мне капитан письмецо до панночки... а тут написано, когда и як тикать. Так я аж заплакал.
Жалко стало, шо мы вас над панами пана, над Шпаками Шпака обдуриваем, а вы нам верите.
Благодарю тебя, друг мой, за усердие ко мне. А ты письмо... Взял? - Взял. Взял, шоб он часом через другого не передал.
Взял и думаю: як бы его вам переслать. Разумеете? А тут дивчина яблочки собирала.
Я до нее. Ну, знаете, чтоб она добренькой была, так я там...
Цып-цып-цып, цыпочка... Ну, сами понимаете, дело-то еще молодое. - Понимаю. Я и сам когда-то был молодым.
Ну, шо за догадливый пан! Вас не обманешь.
Як я вижу, шо она до вас усердна, я и говорю: передай, душка, письмецо панночке. - Как, панночке? - Я заранее знал, шо она его вам выдаст. Так я и перед капитаном не был бы виноват и вам бы услужил.
Только я ей это сказал, тут вы и вышли, нехай здоровы будете!
Я вижу, у тебя много ума, а честности еще больше. - А шоб вы не сомневались...
Вот вам письмецо, прочитайте его сами.
Мерзавец! Слушай, Шельменко. Помоги мне насолить капитану. - Да где же моей голове за вашим разумом?
Прочитать бы это письмецо панночке.
Может, она сердешная, ничего не знает, а он до нее вяжется. -Прочесть перед дочерью жене - что-то она скажет? -Эге. -А ты скажи капитану, что письмо отдал в руки Присеньке. - Треба так сказать, хоть и не правда. Ах, для меня брехать - хуже горькой редьки!
Чуть заприметю чего - то зараз дам вам знать.
Ось так, то вы як можете, до меня и поспешайте.
Прощения просим, Ваше Высоке благородие.
Приходи, я тебя особенно буду благодарить.
Рады стараться, Ваше Высоке благородие.
Какой добрый и честный малый!
Ааа... "на переправе завязалось важное сражение..."
Ах, вот вы куда забрались! А я вас по всему дому искала. - А что вам надобно, маточка. - Не хотите ли принять лекарство?
Помилуйте, а зачем мне лекарство? Я совершенно здоров.
Ну, и что, что здоровы, еще здоровее будете.
Помните, в прошлом годе, я на ночь поела буженины с чесноком?
И меня хватили колики. Вот тогда мне и прописали это лекарство. - Помилуйте, маточка, это у вас были колики, а не у меня. Это вы на ночь буженинки накушались, а я почитай и не ужинал.
Возьмите и вылейте его. - Легко сказать - вылейте, когда вещь стоит рубель двадцать копеек!
Что вы со мной играете, как шашками.