В первом - документы и списки агентуры, во втором - данные об этих погребах.
В случае неудачи первый пакет уничтожить и обеспечить знакомство немцев со вторым.
Захваченные нами сведения неизмеримо важнее всего этого. вам ясно?
Не все. А как же вы все? - Повторяю, мы не можем рисковать.
Сведения должны быть доставлены командованию. Завтра приходит торпедный катер с морской базы. В случае вашей неудачи постараемся захватить его, пока они бросятся сюда.
В случае вашей неудачи.
Или уйдем в горы искать партизан. У них же должна быть рация.
Ну, лейтенант, в дебюте вы были молодцом. Миттельшпиль, прямо говоря, профукали. Желаю удачи в эндшпиле.
Угу. Армейская рация, и, по-моему, в хорошем состоянии.
Нет, неисправна. - Ах вот как! Где вы нашли ее?
В пещере на склоне гряды. Там мной поставлены усиленные посты. Считаю необходимым вызов служебных собак. - Хорошо. Гауптштурмфюрер, вы сделали все что могли. Отдыхайте. А завтра...
Завтра суббота - визит моряков. - Ах да! А если это не партизаны?
Товарищ лейтенант, все в порядке, в заборе дырку сделал.
Вижу. Володя, давай свой мундир. - Что, так понаглянке и пойдете?
Да. Иного выхода нет. Попробую. Хари, если меня заметит часовой на вышке, уберешь его. А вы прикройте меня от охраны.
Если доберусь нормально, вы ни гугу. Ясно.
Кончай быстрее. Я опаздываю. - Один момент, господин обер-лейтенант. - Я сейчас.
Ну все, я пошел. До скорого.
Господин обер-лейтенант, опять до завтра?
К вечеру вернусь.
Гоша, отвлеки-ка часового.
Еще не готово!
Господин обер-лейтенант, я же сказал, что еще не готово!
Господин... партизан!
Партизаны!
Ну давай же, лейтенант! Ну что же ты?! Взлетай!
Что это вы затеяли, батя? Уж не воевать ли собрались?
Что без дела лежать?
Ружьишко я там оставил, сходить придется. Не оставлять же им.
Будете опять мускат пить, там и ночуйте. Дверь заложу.
Глянь, чего он там.
Дайте мне пить. И потом, здесь сыро, а у меня ревматизм. Выпустите меня, я обещаю... - Обещал баклан ставриде, что устроит в лучшем виде. Ховайся назад, ваше благородие.
Пойду я, проведаю.