Залечь на дно в Брюгге (In Bruges, 2008)
Все цитаты, стр. 10
Из этого вышел бы мега-фильм!
Брат, ты не представляешь, сколько дерьма вылили на меня черные карлики.
Ну и где же мое, бл#дь, место в этой кровавой бойне?
С ним разобрался мой друг.
Гарри Уотерс с ним разобрался.
Вот и скажи мне Джимм, чью сторону мне принять в твоей чудесной войне?
Ты должен взвесить все "за" и "против",
и поступить, как велит тебе совесть, Кен.
Две потрепанные шлюхи и карлик-расист...
Да не каратист ты ни разу.
Мистер Уотерс сказал, он может вам пригодиться.
В парке королевы Астрид много альковов.
Так ведь говорят - "альковы"?
На Рождество там почти никого не бывает, в альковах этих.
Если бы я хотел убить кого-нибудь, я сделал бы это там.
Это точно, правильное слово - "альковы"?
"Альковы", да. Что-то вроде "укромных местечек".
Вот, "Укромные местечки"! Так будет точнее.
"Укромные местечки". Не "альковы". Ага.
Ты же не передумаешь? Мистер Уотерс очень расстроится...
Да ни хрена я не передумаю.
Ваш друг сегодня какой-то странный.
Спросил, кого я хочу - мальчика или девочку.
Я сказала - не важно, лишь бы он был здоров.
Тогда он дал мне 200 евро, и сказал - передать малышу.
Я отказывалась, но он настоял.
Вы не отдадите ему, когда встретите?
Я очень благодарна, но, кажется, это были его последние деньги.
Вы не знаете, где он? - Сказал, что пойдет в парк.
Твою ж мать! Ты откуда взялся?
Стоял за той штуковиной. Ты что творишь, Рэй?
Ты меня убить хотел. - Да не хотел я..
Ты сам хотел застрелиться!
Мне нельзя, а тебе можно? Где логика?
Пожалуйста, идем, поговорим в другом месте.
Ага, ты не хотел. Ты, бл#дь, собирался!
А у меня девчачий пистик.
Пусть у меня побудет. - Не понял?
Ты хотел собой покончить.
А ты мне пытался мозги вышибить.