Омерзительная восьмерка (The Hateful Eight, 2015)
Все цитаты, стр. 5
Ковбой в углу ваш извозчик? - Нет, пассажир.
Извозчик удрал. Сказал, что переждёт буран у подруги. - Везунчик!
Господи Боже, это омерзительно!
Господи, мексикашка чё, носки в кофейнике стирал?
Мы все испытали аналогичные эмоции, но из вежливости промолчали.
Ему такое незнакомо. - Где вода из колодца?
Так что, вы трое двигали в Ред-Рок, а буран застал вас врасплох?
Да, мы были в той повозке.
С нами едет новый шериф Ред-Рока. - Шериф Ред-Рока, как же!
Если он шериф, то я дядька мартышки. - Отлично.
Сталбыть, сможешь сожрать банан на пару с черножопым дружком в конюшне.
с вами новый шериф Ред-Рока? - Нет, врёт он всё.
Никакой он не шериф, простой южный ренегат. Болтал, спасаясь от смерти на морозе и всё.
Чё я тебе про пиздёж говорил?!
Рыло сломаю при всём честном народе и всё, мне вообще похуй!
Вы не представились, мессир.
Слуга закона? - К ним её везу.
Охотник за головами? - Верно, Щегол.
Ордер имеется? - Конечно да.
Вы должны показать его при первой же просьбе. Откуда мне знать, вдруг вы злодей и похитили эту барышню, не имея при себе ордера?
Тебя как звать-то, Щегол?
Есть у меня ордер, Озвальдо.
Вы, верно, Дэйзи Домергу. - Да, это она.
Тут написано - "Живой или мёртвой". - Именно так.
Перевозка столь отчаянной и враждебной пленницы не кажется лёгкой работёнкой. Не была бы транспортировка проще,
будь она мертва? - Никто не обещал лёгкую работёнку.
Почему её повешение так для вас важно?
Скажу так: не люблю обманывать вешателя. Ему тоже надо с чего-то жить.
Позвольте представиться, как подобает.
Я - Озвальдо Мобрэй, здешний Вешатель.
Экая оказия. Похоже, у вас клиентка. - Похоже на то, да.
Проводили уже пару дней взаперти с одним из своих клиентов?
Утвердительного ответа не дам. - Не говори с моей пленницей. С ней говорю я. Всё. Ты понял?
Есть тут что согревающее, кроме этого кофею?
Бар открыт, следуйте за муа.
Живее, вашу за ногу, мне холодно!
Я покормлю и напою лошадей. Идите внутрь и выпейте горячего кофею.
У меня делается рагу. Скоро будет. - Слушай... не суть как сильно разбуянится буран, всё равно придётся выходить - то коней покормить, то посрать присесть.
Мы с Крисом пойдём тропки проделаем, от конюшни до входной и от входной до сральни.
Нет-нет, идите внутрь, грейтесь.
Ты работаешь в конюшне в хренову метель, я предлагаю помочь, а ты отказываешься?
Будем расставлять колышки каждые десять шагов.
Отсюда до двери. - Да! - Хорошо.
Итак, вас разыскивают за убийство.
Ради аналогии допустим, что вы его совершили.
Джон Рут хочет отвезти вас в Ред-Рок, чтобы вас там судили за убийство.
И если... вас признают виновной, народ Ред-Рока повесит вас на городской площади. А я, вешатель, проведу казнь.
И если всё это произойдёт, то цивилизованное общество сочтёт, что свершился "справедливый суд".
Однако - если близкие и любимые убитого вами придут сюда и вынесут эту дверь, а опосля - вытащат вас на мороз и вздёрнут, то это уже будет "самосуд".
Хорошо в самосуде то, что он весьма жаждоутоляющ.
Плохо же то, что он, скорее, несправедлив, чем справедлив.
Не в твоём случае. Ты-то сама напросилась. А другие - не то, чтобы.
Но в конце-то концов, а что их различает?
Мне-то плевать, что вы сделали. Мне от вашей смерти никакого удовольствия.
Это работа. Я вешаю вас в Ред-Роке, еду в следующий город, вешать кого-то там.
Тот, кто дёрнет рычаг - человек, из-за которого хрустнет ваша шея, будет бесстрастным.
В бесстрастии суть справедливости. Ибо справедливый суд, совершённый без него, рискует перестать таковым быть.
Без обид, ковбой, просто внимание твоё привлекаю.
Ну, что ж... тебе удалось.
Единственное, что могу писать. - Что же?
Ты пишешь историю своей жизни? - Отож.
Раз ты любишь писать истории, поведай ту, что привела тебя сюда.
Джон Рут. Везу вот эту вот в Ред-Рок на повешение.