1
Все легенды рождаются в истине.
С Амазонки пришла легенда о Слезах Луны.
Один-единственный лепесток великого Древа может вылечить любую болезнь и снять проклятие.
На протяжении веков многие экспедиции отправлялись на поиски легендарных Целительных Слёз.
Нет никого более известного, чем конкистадор дон Лопе де Агирре, который был полон решимости овладеть силой Слёз.
Но джунгли защитили Слёзы.
2
Я утверждаю, что известная легенда о Слезах Луны - это не миф,
А научная истина. - А научная истина.
Истина, которая может произвести революцию в современной медицине, вылечив болезни, которые не только поражают наши города, но и убили больше наших солдат в окопах, чем немецкие пули.
3
И большое вам спасибо за ваш очень щедрый вклад в виде слитков из чистого золота.
Жизнь стала бы намного проще, если бы больше людей платили золотом.
4
Руки в лодку! Знайте про джунгли вот что: всё, что ты видишь, хочет тебя убить.
И может.
Труба ядовитого ангела.
Стрихнос. Кураре. Банановый паук.
Мародёры, умершие от лихорадки за то, что так и не нашли Источник молодости.
Авантюристы, ужаленные скатами, ищут золотые города.
Проклятые конкистадоры за убийство невинных туземцев.
А ещё есть те, которых съел смертоносный бегемот.
5
Знаете, Фрэнк, если вы надеетесь сократить поездку, заморив нас голодом, позвольте мне предупредить вас, что это, скорее всего, сработает.
Вы хотите, что я это съел?
Пиранья.
Лучше съешь их, пока они не съели тебя.
Без вариантов.
Должна признать, Фрэнк. Пираньи получились очень хорошо.
Хотя не могу точно определить это послевкусие.
Это кровь.
Точно.
6
Не представляю, как ты с ней живёшь.
Мы знакомы всего два дня, а я уже хочу выбросить её за борт.
7
Он за меня заступилась.
И поэтому я последую за ней хоть в вулкан.
8
Одна ложь за другой. Фрэнк, ты ходячая лживая луковица!
9
«Слёзы Луны могут исцелить любую болезнь».
У этого слова нет точного эквивалента в английском.
Это боль душевная.
Исцелить. Исцелить.
Исцелить душу.
Вроде того.
Исцелить.
«Чтобы доказать, что ты достоин, ты должен обратить воду в камень.
И залечить разбитое сердце».
10
Так, мне сложно сосредоточиться с мечом в сердце.
Торговка Сэм, помоги вытащить его.
Вампир?
Я тебе уже говорила, мне надоело доставать из тебя оружие.
11
Прежде ни одна экспедиция не заходила так глубоко в джунгли Амазонки.
Во время нашего путешествия, границы между жизнью и смертью, прошлым и настоящим исчезли.
Я видел невероятное.
Зачарованные дельфины, преследующие человека во снах.
Бессмертные конкистадоры, обречённые на четырёхсотлетнее заточение в джунглях.
Племя, вождём которого была женщина...
Нет! Она отлично правила.
Суть в том, что путешествия такого рода ещё никогда не было.
Приключение, поистине достойное этой Ассоциации.
Но достойна ли эта Ассоциации нашего великого приключения?
Видите ли, мы искали Слёзы Луны не для того, чтобы написать об этом в журнале для кучки сварливых старых пердунов.
Моя сестра, ставшая штатным профессором в Кембридже, попросила вежливо отклонить ваше предложение вступить в Ассоциацию от её лица.
Что я и сделаю. Только не вежливо.
Джентльмены, можете взять ваше приглашение и засунуть куда поглубже в свою Ассоциацию.