Школа злословия (1952)
Все цитаты, стр. 9
А мне как-то особенно понравился именно этот портрет.
Очень жаль, потому что вы его не получите.
Ну, сэр! Если мне прийдёт в голову какая-нибудь фантазия, я не считаю денег.
Я вам дам за него столько же, сколько за всех остальных вместе взятых.
Не дразните меня, милейший маклер. Я сказал, что не продам и конец.
Похож, похож собака на своего отца.
Итак! вы не уступите мне сэра Оливера?
Вот, чёрт! Я же сказал, что нет! - Позвольте пожать вашу руку.
Вы... вы честный малый, чёрт! - Что такое, что такое?
Прошу извините мою вольность, сэр.
Пусть посмеют назвать его при мне негодяем.
Никогда в жизни не видал такого чудака.
А по-моему это просто князь маклеров.
Самое удивительное каким образом этот мошенник Мозес
Умудрился познакомиться с таким порядочным человеком.
Смотрите, смотрите, пишет. - Пишет!
За сорок, сорок, сорок, Сорок, сорок, господа!
Господи боже мой! Предки то стоят куда больше, чем я предполагал.
Прости покорнейши и благодарный вам слуга, мистер Премиум.
Я надеюсь, что это не последняя наша встреча.
Что вы! Что касается меня, то я убеждён, что мы ещё увидимся.
Что вы, сэр! Ну, а вы друзья, вернёмся к нашему делу.
Я предлагаю горячий грог, чтоб теплее было расставание с моими старыми друзьями.
А я предлагаю допель-грог с ромом! - С сахарной головой?
На вертеле. - Трип, сахарную голову и старую шпагу.
Днём и ночью веселиться, Танцуем, что ж!
Этой ролью насладимся, Пока живём!
Наливается бокал пополнее! Запевай нашу песню друзей!
Ах, мистер Чарльз, мистер Чарльз, если б вы могли понять, как пагубно увлечение вином.
Ин вино веритас... - О-о!
В истину можно поверить только когда ты достаточно выпил.
А в любовь?! Разве можно поверить в любовь человека, который отрёкся от вина
Вино - это пробный камень для сердца влюблённого!
Вот вы попробуйте, попробуйте, мистер Мозес.
Влейте в себя дюжину бокалов, да дюжину красоток.
И та, чьё имя всплывёт наверх и есть ваша очаровательница.
Чарльз, Чарльз, а назовика нам свою красотку.
Мария, сэр. - Мария? А как дальше?
К чёрту фамилию. Это слишком казённо для любовного календаря.
Ну, сэр, теперь вы видели мистера Чарльза во всём его блеске.
Очень жаль, что этот юноша такой неисправимый сумасброд.
Да, но он не хотел продать мой портрет!
Сэр, он через чур сильно любит вино и женщин.
Да-да, но он не хотел продать мой портрет.
И так много тратит денег, сэр.
Да, да, да! Но он не хотел продать мой портрет.
Нигде не умели так злословить и сеять клевету, так ловко плести интриги, как в салоне леди Снируэл.
Быстро входила во вкус светской жизни и молодая леди Тизл, немало огорчая этим своего мужа - простодушного сэра Питера Тизл.
В угоду моде, леди Тизл принимает ухаживания Джозефа Сэрфеса, не позревая, что Джозеф ради выгоды добивается руки воспитанницы её мужа - Марии. Но Мария любит беспечного Чарльза, брата Джозефа.
Вернувшийся из Индии сэр Оливер, богатый дядюшка Джозефа и Чарльза, решает подвергнуть испытанию своих наследников.
Явившись в дом к Чарльзу под видом маклера, он приходит в ужас от мотовства и легкомыслия своего любимца: Чарльз за гроши продаёт ему всю галлерею фамильных портретов.
Теперь остаётся выяснить, что представляет собой имеющий безупречную репутацию Джозеф Сэрфес.
Нет письма от леди Тизл? - Нет, сэр.
Только вот это... от мистера Стэнли.
Удивляюсь, что она не дала мне знать, если ей помешали прийти.
Сэр Питер меня, конечно, не подозревает...
Однако я не хотел бы потерять Марию только из-за того, что ухаживаю за его женой.
Опять от этого старика Стэнли.
Все говорят, что вы самый добрый человек на свете...
Разрешите вас навестить...
Я для этого... нарочно приехал в Лондон.
В доброте есть одно неудобство.
К тебе начинают лезть всякие попрошайки.
Какая нужна ловкость, чтобы бесплатно преобрести репутацию доброго человека.
Карета леди Тизл остановилась у подъезда.
Поставь эту ширму к окну. Живо!
А то напротив живёт слишком любознательная старая дева.
Это вы меня ждали с такой тоской, чувствительный молодой человек?
Пожалуйста, не притворяйтесь огорченным.
Я не могла прийти раньше.
О, милледи! Точность - это разновидность постоянства.
Качество, разумеется, весьма не подходящее для светской женщины.
Честное слово, вы должны меня пожалеть.
Я! - Сэр Питер... так злится на меня последнее время и так меня ревнует к Чарльзу.
Я очень рад, что мои друзья-сплетники за это ухватились.
Я сделаю всё, чтоб он позволил Марии выйти замуж за Чарльза, тогда он может быть успокоится.
А вы этого хотите, мистер Сэрфес? - Конечно, нет!
Ведь тогда моя дорогая леди Тизл убедится, как неосновательны её подозрения насчет меня и этой глупенькой девочки.
Ну, хорошо, хорошо. Я готова вам верить, но...
Скажите, разве это не возмутительно, когда про тебя говорят всякие гадости?
Одна леди Снируэл распустила про меня целый ворох всяких сплетен.
И так, без всякого основания; вот что меня бесит.
Да, конечно, это обидно, если без оснований.
Да-да, вот это-то и обидно.
Ведь если сплетне верют, то утешает сознание, что терпишь по заслугам.
Да, но нападать на меня, когда я ни в чём не виновата.
И потом этот... сэр Питер с его вечным брюзжаньем, с вечною подозрительностью...
Я ведь знаю, что у меня никаких дурных мыслей в голове нет!
Дорогая лэди Тизл, вы сами виноваты, что вы всё это терпите.
Если муж без оснований подозревает свою жену и ей не доверяет, святость брака уничтожается.
И жена обязана, во имя чести своего пола, постараться перехитрить мужа.
Значит, если он меня подозревает без причины, то... лучшее средство вылечить его от ревности, это дать повод к ней?
Несомненно, потому что ваш муж никогда не должен ошибаться в вас.
И вот я думаю, что в данном случае вам необходимо согрешить, чтобы оправдать проницательность вашего мужа.
Н-да! Конечно, вы говорите вполне логично, но... мне больше нравится сознавать, что я права и что я ни в чём не виновата.
Дорогая леди Тизл! Ведь в этом ваша главная ошибка.
Сознание своей правоты, вот что вредит вам.
Что заставляет вас пренебрегать общественным мнением?
Конечно, сознание вашей собственной правоты.
Что заставляет вас не думать о своем поведении и в тысяче мелочей поступать опрометчиво?
Конечно, сознание вашей собственной правоты.
И что заставляет вас обижаться на подозрение сэра Питера?
Конечно, сознание вашей собственной правоты.