Школа злословия (1952)
Все цитаты, стр. 11
Если так, то вы окажите ему величайшую услугу: вы дадите ему случай оправдаться, а мне успокоиться.
Нет, не отказывайте мне в этом, нет.
Вот здесь, за этой ширмой, мне будет очень удобно.
Что за чёрт! Там уж сидит кто-то...
Ручаюсь головой, я видел юбку! - Ха-ха! Это забавно.
Сэр Питер, вы ведь знаете я и считаю, что заводить любовные интриги это безнравственно. - Ну, да-да.
Но из этого однако не следует, что я какой-то Иосиф Прекрасный.
Да, но, сэр Питер, я вам всё скажу откровенно.
Это француженка-модисточка!
Глупенькая, но не даёт мне покоя.
И вот, когда вы пришли, она испугалась и спряталась за ширму.
Ах, Джозеф, Джозеф! Мог ли я подумать, что вы и вдруг...
Да, но ведь она... она слушала всё, что мы говорили о жене!
Нет! Нет, это дальше никуда не пойдёт.
Нет, нет! Сэр Питер, вас увидят сразу.
Ну, что вы делаете, сэр Питер, вас увидят сразу.
Вот здесь! Во, мне как раз будет удобно.
Ну и плут! Ну и мошенник! А!?
Забавное, однако, положение! Не дать встретиться мужу с женой!
Джозеф! Не могла бы я улизнуть? - Назад!
Джозеф! Наседайте на него вовсю. - Назад!
Джозеф! Джозеф! Не могли бы вы запереть сэра Питера?
Ну, сидите смирно, ангел мой!
Джозеф! Джозеф! А вы уверены, что модисточка не проболтается?
Чёрт! Хоть бы ключ от шкафа был...
Ну, в чём дело, брат? Твой лакей не хочет меня впускать.
Кто у тебя? Ростовщик? Женщина!? - Да, никого!
А куда удрал сэр Питер? Я думал он у тебя.
Да, он был здесь, но когда он узнал, что ты идёшь сюда, он не пожелал остаться.
Что такое? Может быть, старик испугался, что я буду у него просить взаймы?
Нет, сэр! Но вы причиняете очень большое огорчение этому достойному человеку, и мне это очень прискорбно.
Да, говорят, что я огорчаю очень многих достойных людей.
Но в чём дело, скажи, пожалуйста?
Я вынужден говорить с тобой откровенно.
Видишь ли, сэр Питер думает, что ты хочешь увлечь леди Тизл.
Что ж, наконец старик понял, что у него молодая жена?
Или, что ещё хуже, наконец леди Тизл поняла, что у неё старый муж?
Ибо человек, который может так смеяться над таким достойнейшим человеком... - Верно, верно, верно.
Заранее согласен с каждым твоим словом...
Да ты знаешь, мне никогда и в голову не приходило ничего похожего на леди Тизл.
Честное слово! - Ну, что ж... Очень хорошо.
В таком случае, сэр Питер, будет очень доволен, когда услышит это.
Ты знаешь, однажды мне показалось, что я нравлюсь леди Тизл.
Но клянусь, я никогда не увлекал её.
А кроме того, ты же знаешь, я люблю Марию.
Но Чарльз, я же прекрасно понимаю, что даже если бы леди Тизл сама питала к тебе самые нежные чувства...
Но я думаю даже... - Видишь ли, Джозеф, я думаю, что сознательно, я никогда не сделаю ничего бесчестного.
Ну... - Но если красивая женщина намеренно встанет у меня на дороге, в особенности, если она замужем за человеком, который по летам больше годен ей в отцы,..
Ну, что ж, в этом случае я принуждён буду...
Взять у тебя взаймы немного нравственности, вот и всё. А?!
Но право, брат, ты меня так удивил, когда назвал моё имя рядом с именем леди Тизл.
Я всегда думал, что её фаворит - ты!
Стыдись! Стыдись, Чарльз!
Защищать себя таким способом неумно.
Нет, но я же видел, как вы обменивались многозначительными взглядами...
Я говорю совершенно серьезно. - Я прошу тебя, зачем это!
Ну, ты постой, постой. А неужели ты не помнишь? Однажды... когда я зашёл к леди Снируэл и застал вас вдвоём...
Да-а! Потом в другой раз, когда твой лакей, который был по-видимому...
Я говорю... Нет, я говорю когда... когда твой лакей...
Слушай, Джозеф... - Чарльз! Чарльз!
Чарльз! Чарльз! - О-о, Джозеф, Джозеф! Ну?
Слушай, сэр Питер слышал всё, что мы с тобой тут говорили.
Я был уверен, что ты оправдаешь себя в его глазах, поэтому я на это согласился.
Что, сэр Питер? Слышал? А где он?
Ах, там! Ну, я найду его. - Ты... ты... ты с ума сошёл!
Ну, а где же он? - Тс-с-с...
Ну, я вытащу его... - Зачем, зачем, Чарльз?
Нет, нет... - Пожалуйте на расправу, сэр Питер!
Как? Мой старый опекун шпионит, подслушивает, как инквизитор?
Дайте мне вашу руку, Чарльз.
Я вижу, что несправедливо вас заподозрил.
Только не сердитесь на Джозефа... Это моя затея.
Так в самом деле? - вы оправданы, Чарльз.
Зато я буду гораздо лучшего мнения о вас.
То, что я слышал, меня совершенно успокоило.
Ну, ваше счастье, что вы не слышали большего. Правда, Джозеф?
вы хотели всё свалить на него, да? - Я хотел подшутить над ним.
А я слишком верю в его честность.
Но ведь вы же могли приревновать его, также, как меня.
Правда, Джозеф? - Видишь ли, Чарльз...
Человек, который только что...
Ладно, ладно, я вам верю! Я вам верю.
В общем я надеюсь, что мы с вами сойдёмся поближе. - О, сэр Питер! Сэр Питер!
Убирались бы вы оба к чёрту! - Сэр, леди Снируэл желает войти.
Господа, к сожалению я должен попросить у вас извинения.
Ко мне пришли по делу и поэтому я должен просить вас спуститься вниз.
Нет! Ты и сам можешь спуститься вниз.
А мы c cэром Питером давно не виделись и нам тоже нужно кой о чём поговорить.
Да, но не могу же я их тут оставить вдвоём.
Сплавлю леди Снируэл и сейчас же вернусь.
Ни слова о француженке-модисточке. - Ни за что на свете.
Ах, Чарльз, чаще встречайтесь с братом и вы сами не заметите, как исправитесь.
Это такой высоконравственный человек.
Да вы знаете он даже чересчур нравственный.
И так боится за свою репутацию, что скорее пустит к себе в комнату змею, чем женщину.
Нет, в этом вы неправы. - Ну...
Джозеф не распутник, но и не такой святой в этом отношении.
Меня так и подмывает сказать ему про француженку-модистку.
Сэр Питер, вы не знаете его. Это пустынник, это отшельник!
Это молодой монах! - Не надо так о нём говорить.
Он может узнать. - Но ведь вы же не скажите ему.
Нет! Я нет, но... - Что такое?
Ей-богу, я ему скажу. - Что такое?
Хотите посмеяться над Джозефом? - Ещё бы!
Мы сейчас повеселимся! Я отомщу ему за то, что он открыл меня.
С ним была девушка, когда я сюда вошёл.
С Джозефом? Нет, не может быть! - Француженка-модистка.
Как? Француженка-модистка, сэр Питер.