Одиссея капитана Блада (1991)
Все цитаты, стр. 14
Кстати, я думаю, вам будет приятно узнать, что наш капитан ради Вас изменил курс корабля. Он намерен
Вас высадить на Барбадосе, хотя это и очень рискованно.
Приготовиться к повороту. Живее, ребята, живее!
Капитан, что случилось? - Я допустил большую ошибку, милорд. Не следовало подходить к Барбадосу ночью. Поднимайтесь.
Это эскадра губернатора Бишопа, и они нас настигают.
вы не можете от них уйти? - Нет, милорд. У "Арабеллы" слишком обросло дно, и мы не можем развить нужную скорость. - Придется Вам, милорд, еще раз побывать в морском сражении.
Не боитесь? - Мы не можем драться в таких условиях. - Я не узнаю тебя, Питер. Неужели ты боишься этого свинью Бишопа?
Это сигнал лечь в дрейф. - Да я скорее сгорю в аду, чем лягу в дрейф по приказу этого Бишопа.
Но вам нечего опасаться Бишопа. После того, что вы сделали для меня и для его племянницы.
вы не знаете полковника, его ничто не остановит. - Но здесь нахожусь я. Уверяю Вас, что мое слово кое-что значит в Англии. - К сожалению...
Открыть порты по правому борту. - Питт, прикажи убрать паруса. Мы ложимся в дрейф.
Джереми, не смей! - Спокойно, старый волк, спокойно. - Успокаивай не меня, а себя, Питер.
Ты сумасшедший. Из-за этой девчонки ты нас всех готов отправить в ад. - Молчать!
Я не стану молчать. Из-за этой проклятой юбки ты стал трусом. А эта сдача приведет нас к тому, что всех повесят. - Нет! К Бишопу я отправлюсь один, потому что ему прежде всего нужен я.
Волверстон прав, ты действительно спятил... - Посмотри, они уже в двух кабельтовых, мы все равно не сможем уйти, надо принять бой, капитан. - Что мы медлим?
Что случилось, милорд? - Нас преследует эскадра Вашего дядюшки.
Огл, в чем дело? Твое место на пушечной палубе, почему ты здесь? - Тихо! Тихо! Капитан, нас догоняет полковник Бишоп, мы не можем уйти и не в состоянии драться, поэтому мы с ребятами решили...
Твое место на пушечной палубе. Ты немедленно туда вернешься. - Дело идет о нашей жизни, капитан, и твои угрозы бесполезны.
Что вы предлагаете? - Есть только единственный шанс, капитан.
Вот как? И какой же? - Вот она. Она должна стать заложницей нашей безопасности.
И вы надеетесь, что Бишоп посчитается с этим?
Огл прав, капитан. Посчитается он, не посчитается, но это главный козырь, и мы его должны разыграть.
Положить руля к ветру! - С каких пор ты стал командовать, Огл? Я получаю команды только от капитана.
На этот раз ты выполнишь мой приказ. И клянусь Богом... - Стойте!
Питт, положи руля по ветру, лечь в дрейф, просигналить, чтобы выслали шлюпку.
Скажите, милорд, посчитается ли Бишоп с королевским патентом? - Пренебречь властью короля?
Даже если он сделает эту попытку, то офицеры эскадры никогда его не поддержат.
В таком случае, милорд, если вы не передумали, я согласен поступить на службу Его Величества.
вы поступаете очень мудро, капитан, даже если это идет вразрез с Вашими желаниями.
Да я скорее вырву себе последний глаз, чем пойду на королевскую службу. - Другого выхода нет. Пока.
Дрейк? - Да, капитан. - Отправляйся к Бишопу и сообщи ему следующее: фрегат "Арабелла" входит в состав королевского флота. Командует этим фрегатом капитан Блад, офицер королевского флота. Мы идем в Бриджтаун. - Не забудьте добавить, что на судне находится посол Его Величества Уэст Джулиан Уэйд, а также мисс Бишоп.
Я благодарю Вас, капитан. - Не понимаю, за что, сударыня.
Ну как дела? - Не нравится мне все это, Питер. Я чувствую себя здесь, как птичка в клетке. О-о, а вот и гости пожаловали.
Черт. Капитан, полковник Бишоп приказывает вам немедленно явиться к нему.
Ну что ж, приказывает, значит, явимся. - Кроме того, мне поручено доставить принадлежащее Его Превосходительству золото, которое похищено вами на Бристоле. Вот письменное распоряжение.
Насчет принадлежности золота я сильно сомневаюсь, майор. Если не ошибаюсь, оно было похищено губернатором с испанского прииска. - Это не имеет отношения к делу. - Вот как? А доля моих людей тоже не имеет? - Это вы сможете выяснить у Его Превосходительства.