Гамлет (1964)
Все цитаты, стр. 1
Хотя еще мы траура не сняли По нашем брате, Гамлете родном, Но надо будет овладеть собою И несколько умереннее впредь Скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы в супруги взять Сестру и ныне королеву нашу, Со смешанными чувствами печали И радости, с улыбкой и в слезах.
Со смешанными чувствами, c улыбкой и в слезах...
При этом шаге мы не погнушались Содействия советников, во всем Нам давших одобренье.
Юный Фортинбрас Считая, что в стране, по смерти брата У нас развал и внутренние распри, Возмнил такое о своей звезде, Что надоел нам, требуя возврата Потерянных отцовых областей.
Тут нами извещается в письме Король норвежцев, дядя Фортинбраса.
По дряхлости едва ли он слыхал О замыслах племянника.
Мы просим пресечь их в корне.
Итак, Лаэрт, что нового услышим?
Не больше ладит с сердцем голова, Для пользы рта не больше служат руки, Чем датский трон для вашего отца.
Дайте разрешенье Во Францию вернуться, государь.
Я сам оттуда прибыл для участья В коронованьи вашем, но винюсь, Меня опять по истеченьи долга Влекут туда и мысли и мечты.
С поклоном хлопочу о дозволеньи.
Ищите счастья; в добрый час, Лаэрт.
Ну, как наш Гамлет, близкий сердцу сын?
Ах, Гамлет, полно хмуриться, как ночь!
Взгляни на короля подружелюбней.
До коих пор, потупивши глаза, Следы отца разыскивать во прахе?
Так создан мир: что живо, то умрет И вслед за жизнью в вечность отойдет.
Что ж кажется тогда, Столь редкостной тебе твоя беда?
Не кажется, сударыня, а есть.
Пожалуйста, стряхни свою печаль.
Пусть знает мир, что ты - Ближайший к трону.
Что до надежд вернуться в Виттенберг И продолжать ученье, эти планы Нам положительно не по душе.
Не заставляй меня просить напрасно.
Останься здесь, не езди в Виттенберг.
Сударыня, всецело повинуюсь.
Вот кроткий, подобающий ответ.
Своей сговорчивостью Гамлет внес Улыбку в сердце, в знак которой ныне О счете наших здравиц за столом Пусть облакам докладывает пушка И гул небес в ответ земным громам Со звоном чаш смешается.
Каким ничтожным, плоским и тупым Мне кажется весь свет в своих стремленьях!
И все осквернено, Как в цветнике, поросшем сплошь бурьяном.
Как это все могло произойти?
О, женщины, вам имя - вероломство!
И целы башмаки, В которых гроб отца сопровождала В слезах, как Ниобея.
Нет, не видать от этого добра.
Разбейся, сердце, надо стиснуть зубы.
Что принесло вас к нам из Виттенберга?
Зачем приехали в Эльсинор?
Я приехал на похороны вашего отца.
Мой друг, не смейтесь надо мной.
Хотите "на свадьбу вашей матери" сказать?
Да, правда, это следовало быстро.
С похорон На брачный стол пошел пирог поминный.
В очах души моей, Горацио.
Я видел раз его: он был король.
Он человек был в полном смысле слова.
Уж мне такого больше не видать.
Представьте, принц, он был тут нынче ночью.
Спокойнее, сдержите удивленье И выслушайте.
Я вам расскажу, - Меня поддержат эти очевидцы, - Неслыханное что-то.