Чисто английское убийство (1974)
Все цитаты, стр. 5
Откуда вы знаете, где что лежит?
Я долго прожил среди этих вещей
Я приводил в порядок эти полки, когда ещё был мальчиком в буфетной
Мне кажется, я сразу найду всё, что нужно
Эти вилки времён королевы Анны?
Извините, но я должен отнести всё это в столовую, чтобы накрыть на стол
Вот и опять я мешаю вам, совсем как бывало раньше
Я рыскала по всему этому милому старому дому
И право же, мне кажется, что вам, слугам, досталась лучшая его часть
В этом крыле чувствуется неповторимая атмосфера старины
Чересчур холодная атмосфера в такую погоду, мадам
Я это знаю. И одни переносят холод хуже, чем другие
А всё-таки, Бриггс, вы должны признать что работать в старинном Уорбек-холле в комнате, которую построил сам Беркин Уорбек - это привилегия
К сожалению, я должен вам возразить, мадам
Всё это чистейшие выдумки составителей путеводителя
И они не имеют под собой решительно никаких исторических оснований
Доктор. Мистер Ботлинг? вы меня перепугали
Моя фамилия Ботвинк, мадам
Я знаю. Я ужасно бестолкова насчёт имён. Особенно, иностранных
Из архива. Он у нас над головой
Вот эта маленькая лестница ведёт прямо туда
Как же я могла про неё забыть?
Мы когда-то называли её Беркинова лестница
Вероятно, вы скажете, что и это не верно
К сожалению. Мне очень неприятно огорчать вас и Бриггса, но это тоже совершенно не верно
Хотя буфетная - это действительно старинная подлинная постройка
Здесь даже сохранился кусочек первоначальной полотняной обивки
Вот уж никогда не думала, что об Уорбек-холле мне что-нибудь расскажет иностранец!
Уверяю вас, что вы ошибаетесь
Но, тем не менее, она сохранилась. Если угодно, я могу вам показать
Ужас, он в таком состоянии, вряд ли стоить терять время, чтобы на него смотреть
Не стоит, конечно. вы правы
Я хотел бы вам сказать, что в отличие от Беркина Уорбека этот маленький кусочек - не подделка
Этот джентльмен чересчур вольничает в вашей буфетной, Бриггс!
В комнате, полной ценностей, как эта, Бог весть, что может случиться
Да, мадам. Гонг к переодеванию в половине восьмого
Вы всё ещё не подсчитали очки, сэр Джулиус? сию минуту
Посмотрите, которой час. Мне уже давно пора быть в постели
Вы должны остаться, чтобы встретить Рождество
Совершенно не обязательно
Мне надо завтра утром рано встать, чтобы пойти в церковь
Надеюсь, для нас завтра смогут расчистить туда дорожку?
Грумы и помощники садовника?
Вы, вероятно, забыли, что в Уорбеке теперь нет таких слуг
Вы, сэр Джулиус, позаботились об этом
Сэр Джулиус, может вы позволите мне помочь вам подсчитать?
Кажется, вы несколько затрудняетесь
Получается, миссис Карстерс, что они нам должны по 1 фунту 4 шиллинга и 2 пенса
Дайте посмотреть, я уверенна, что вы ошиблись
7, 4, 11, ещё 10, 21. Я же говорила вам!
Они должны по 1 фунту 4 шиллинга и ШЕСТЬ пенсов!
Право, сэр Джулиус, для министра финансов..
Не пора ли вам снова в школу, сэр Джулиус?
Слава тебе Господи, чтобы управлять финансами государства, вовсе не обязательно быть знатоком арифметики
Я могу сказать, что это всегда служило главным извинением всех незадачливых министров финансов
Я думаю, не ошибусь, предположив, что этот эпитет относится ко мне?
Во всяком случае, если это так, то я нахожу уместным подчеркнуть что не таковыми я представлял себе взгляды своего лояльного сотрудника и вашего супруга, миссис Карстерс
Да. Мой муж действительно лоялен
В моём положении я вынуждена молчать
Но раз вы нашли возможным упомянуть в нашем споре его имя
Позвольте мне сказать откровенно здесь же и теперь же
Я уверена, что не одна я сожалею, что в такой критический момент нашей истории государственные финансы находятся не в его руках, а..
А в руках вашего покорного слуги, миссис Карстерс
Я должен вам со всей ответственностью заявить..