Магия лунного света (Magic in the Moonlight, 2014)
Все цитаты, стр. 10
Я имею ввиду, даже ты только что сказал, что я обладаю приятными особенностями.
При условии, что свет падает на тебя как надо.
Могу я спросить в какое время суток это может быть?
Просто на случай, если мне понадобиться выглядеть наилучшим образом для собеседования на работу?
На закате. Ты красивее всего около 8:20летом, когда свет угасает.
Понятно, свет должен угасать, чтобы меня было не слишком видно.
Точно. Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона.
Не думаю, что я буду стремиться к этому.
Ты идёшь на бал во дворце?
Всю свою жизнь я хотела сходить на такой бал.
Я иду с самой очаровательной женщиной на всём юге Франции.
- Я собираюсь танцевать и пить и наслаждаться всеми вещами, которые ты принесла в мою жизнь...
Может быть ты и я сможем даже потанцевать вместе.
Ты говорил, что мы сможем потанцевать вместе?
Твои ментальные вибрации сказали тебе, что мои ноги убивают меня.
Пожалуйста, потанцуйте с ней.
Она так ценит вашу поддержку.
Ты знаешь, что ты единственный человек сегодня, кто не прокомментировал моё появление.
Я и не представлял, что ты можешь выглядеть такой красивой.
Надо сдвинуть горы, чтобы достичь такого эффекта.
И всё это без дополнительных преимуществ освещения, которое вы устраиваете для своих слонов.
Знаешь, завтра я дам пресс-конференцию о тебе.
Отдельно от моего дара, который так изменил твою жизнь...
У тебя не было... за то время, что мы провели вместе не было каких-то других... мыслей обо мне?
Я уже говорил тебе, я в долгу перед тобой.
Я не имею ввиду как о мистике.
Я имею ввиду как о женщине.
Технически, я никогда не рассматривал тебя как женщину.
Ты была шарлатанкой, которая поменялась со мной местами, доказав, что неправ я, и теперь я чувствую себя одновременно униженным и гордым.
Тобой? Нет, я горд собой, за то что сумел признать, что был неправ и глуп все эти годы.
Я был довольно снобистскими грубым.
Высокомерным относительно веры других людей.
Значит ты никогда не думал обо мне как о женщине?
Ну, я всегда был уверен, что ты не моего пола, если это то, о чём ты спрашиваешь.
Я имею ввиду, относительно.
Я разоблачил несколько довольно непривлекательных медиумов, множество ужасно-выглядящих созданий.
Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем?
Думаю ты была бы ненормальной, если бы поступила иначе.
Ты не смотришь на это как... на поспешность с моей стороны?
Это ты можешь предсказывать будущее, и я уверен твои вибрации весьма позитивны.
И здравый смысл говорит, что этот человек грандиозный улов для тебя.
Гораздо больше того, на что ты могла надеяться, учитывая твоё заурядное резюме.
И конечно, теперь когда ты заявила о себе... как о феномене, твои дела всегда будут весьма неплохи,
Финансово, хотя и ничто по сравнению с состоянием Кэтледжей.
И большая часть времени будет проведена с твоим... твоим фондом, где он будет большой подмогой.
Значит время, которое мы провели вместе, всего лишь... никак не повлияло на тебя... вообще?
Ты же не хочешь сказать, что у тебя ко мне романтические чувства?
Ты... Ты...Ты вообразила, что ты и я...
Разве не достаточно, что ты открыла мои глаза на радость жизни?
Я имею ввиду, ты завоевала мой разум.
Тебе ещё нужно завоевать моё сердце?
Я просто подумала, в то время, что мы провели вместе...
Не пойми меня неправильно. Я...
Я отношусь к тебе с максимально возможным уважением, и завтра,
Я готов рассказать миру насколько.
Не знаю как ты, но я танцевала до рассвета.
Ты можешь поверить, что я нравлюсь маленькой ясновидящей?
Почему нет? Судя по газетам, ты её величайший пресс-агент.
Нет, нет, я имею ввиду, она эмоционально привязалась ко мне.
Я думаю, она нафантазировала себе, что влюбилась в меня.
Я знаю. Это не поддаётся объяснению.
Она на грани заполучения богатого молодого мужчины,