Дорога на Рюбецаль (1971)

Все цитаты, стр. 10

На карте может быть ошибка, но мы не можем ошибаться.
Я понимаю, вам все это может показаться странным, подозрительным.
Но я был сбит именно здесь!
Разрешите, товарищ командир. Да-да.
Я из здешних мест и Солнцегорск знаю, примерно, как свой огород.
Ну и окресности, конечно.
Никакой такой деревни, как вы здесь говорите, нет и не бывало.
Придумал ты все!
Эх, дядя...
Ну вот что, Сазонов, если ты действительно наш, то возмущаешься ты, ясное дело.
Обидно ведь такое слышать.
Ну а если ты не наш?
Ты тем более обязан возмущаться.
Вот в чем закавыка-то.
Товарищи!
Это же маскировка.
Если деревни нет - значит, маскировка.
В потемкинской деревне маскируют какой-то военный объект.
Ну, что ж - разберемся. А сейчас идите.
Что такое "потемкинская деревня"?
Фальшивая, ненастоящая.
Если этот парень не врет, похоже, там действительно какой-то военный объект.
А если врет?
Ну форменный фриц, до чего похож, а!
А я и есть фриц.
Рядовой Макс Лимберхен, имею одно легкое ранение, жену и ????????
В настоящее время на излечение, в госпиталь.
Выздоравливающий.
Молодец. Выздоравливай.
Кстати - на, трофейная, пригодится.
А у меня есть своя.
А что же никогда не играл?
Не хотелось.
Пароль запомнили?
Мы с вами познакомились у учительницы Никитиной в Комариках.
Отзыв?
Вы обознались - я Никитину не знаю.
Между прочим - и пароль, и отзыв глупый.
Да, глупый. Я знаю, что глупый.
Менять-то поздно.
Ну ладно, комарики-фонарики - это роли не играет.
Присядем на дорожку.
Жанне передай, чтобы основательнее потрясла своего Ганса.
Антону Францовичу большой привет.
И прошу вас очень - не суйте голову туда, где не пролезет остальное.
Ну что с тобой, Бельчик?
Думаешь, не справимся?
Все будет тип-топ!
Ты уже стала говорить его словами.
Да ты с ума сошел!
Я это давно заметил, еще когда вы от Опанасенко вернулись.
Николай!
Ты чего отстаешь?
Ну, ребята...
В общем, все понятно.
В отпуск?
Нет, я из госпиталя.
Тебе повезло!
А она?
Помогает тебе выздоравливать?
Довези мою девушку до центра.
Говоришь по-немецки?