Остров сокровищ (1982)
Все цитаты, стр. 7
А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут. Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания? - А где, ты думаешь, мои деньги?
В Бристоле. В банках и прочих местах.
Но теперь моя старуха забрала все деньги из банка.
"Подзорная труба" продана, а старуха меня ждeт в условленном месте.
А старухе своей вы доверяете?
Джентльмены удачи редко доверяют друг другу.
Но меня не проведeшь! Тот, кто опустит канат, чтобы брякнулся старый Джон... тот долго не проживeт.
Одни боялись Пью, другие боялись Флинта...
Боялся меня и гордился мной.
Скажу вам по совести, до этого разговора, Джон, дело ваше было мне совсем не по вкусу.
Дело ваше мне нравится. Я согласен.
Из тебя выйдет отличный джентльмен удачи!
Такой, какого я даже и не встречал!
Спасибо. - Спустись в трюм, Дик, нацеди рому.
Ну, как дела, Джон? - Хороши дела.
Я знал, что он будет с нами.
Он не из дураков, этот Дик.
А Алан и Том не согласны.
Что с ними делать? - А ты не знаешь?
Доктор, я узнал ужасную вещь. - Что такое?
Мне нужно поговорить с вами наедине.
Джим, дружок, сходи-ка в мою каюту и принеси мне мою трубку. -Хорошо.
Капитан, я прошу вас спуститься вниз.
Я хочу поговорить с вами! вы видите перед собой землю...
Эта земля и есть тот остров, к которому мы плыли.
Джон Сильвер внушал мне такой ужас своей жестокостью, двуличностью, своей огромной властью над корабельной командой, что я содрогнулся, когда он завопил наверху "Ура капитану Смоллетту!"
Но матросы подхватили этот крик так сердечно и дружно, что, признаюсь, я усомнился в ту минуту в коварных замыслах Сильвера.
А что мы с ними сделаем, когда они попадут к нам в руки?
Вот, этот человек мне по вкусу!
Не о пустяках говорит, а о деле. Ну и что же мы с ними сделаем?
Высадим на какой-нибудь пустынный берег или зарежем, как свиней?
Вот так Флинт бы поступил. - Да, Флинт был мастер на эти дела.
Ха! "Мeртвые не кусаются... " - говаривал он.
Теперь сам проверяет эту поговорку на себе самом.
А я - человек великодушный. Но я понимаю, долг прежде всего, поэтому я голосую... убить!
Вот это по-нашему! - Ура Сильверу!
Ура! - Не надо, не надо...
Да, капитан, вы были правы, а я не прав.
Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений.
Из всего услышанного я сделал кое-какие выводы. Если мистер Трелони позволит, я изложу их вам. - вы здесь капитан, сэр!
Распоряжайтесь. -Во-первых, мы должны...
Да! - Мистер Смоллетт, из трюма порох исчез.
Уступите мне сквайра Трелони. Я хочу собственными руками отрубить ему его телячью голову!
Вот и всe, что я могу вам предложить. Мы должны быть настороже и выжидать удобного случая. Больше всего пользы нам может принести Джим.
Матросы его не стесняются, а мальчик он сообразительный.
Хокинс, я полагаюсь на тебя вполне! - Вот что, юнга, позови-ка сюда боцмана! - Есть, сэр!
Что ты тут делаешь, сынок?
Капитан... срочно зовeт боцмана.
Приготовьтесь спустить паруса и отдать якорь.
Боцман, я привык, чтобы мои приказы исполнялись молниеносно!
По местам! - О-о! Костыль, Джон...
Вот что, Джон. После того как отдадут якорь, спустите шлюпки.
И пусть те из команды, кто хочет, могут съехать на берег.
Отлично, сэр! - Да, после трeхнедельного плавания прогулка по твeрдой почве не повредит. -Понятно, сэр!
Так, ещe минута - и корабль наш!
Вы вдвоeм возьмeте ещe троих и остаeтесь здесь.
Не догадываясь о планах капитана, я решился вдруг на первый из отчаянных поступков, которые впоследствии спасли нас от смерти.
Я рассуждал так: мы не можем захватить корабль, раз Сильвер оставил на борту разбойников. С другой стороны, раз их осталось всего шестеро, на корабле я сейчас не нужен. Я тайком проник в первую шлюпку. Сильвер заметил меня, и тогда я пожалел, что поехал.
Ну что, капитан, пока всe идeт нормально.
Джим проскользнул в шлюпку и уехал вместе с пиратами на берег.
Но он сорвал все наши планы!
Я от него этого не ожидал. Значит, нас теперь... шестеро.
Ну что же, теперь у нас один выход - покинуть корабль.