Остров сокровищ (1982)
Все цитаты, стр. 7
А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут. Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания? - А где, ты думаешь, мои деньги?
В Бристоле. В банках и прочих местах.
Но теперь моя старуха забрала все деньги из банка.
"Подзорная труба" продана, а старуха меня ждeт в условленном месте.
А старухе своей вы доверяете?
- Джентльмены удачи редко доверяют друг другу...
Но меня не проведeшь! Тот, кто опустит канат, чтобы брякнулся старый Джон... тот долго не проживeт.
Одни боялись Пью, другие боялись Флинта...
Боялся меня и гордился мной.
Скажу вам по совести, до этого разговора, Джон, дело ваше было мне совсем не по вкусу.
Дело ваше мне нравится. Я согласен.
Из тебя выйдет отличный джентльмен удачи!
Такой, какого я даже и не встречал!
Спасибо. - Спустись в трюм, Дик, нацеди рому.
Ну, как дела, Джон? - Хороши дела.
Я знал, что он будет с нами.
Он не из дураков, этот Дик.
А Алан и Том не согласны.
Что с ними делать? - А ты не знаешь?
Доктор, я узнал ужасную вещь. - Что такое?
Мне нужно поговорить с вами наедине.
Джим, дружок, сходи-ка в мою каюту и принеси мне мою трубку. -Хорошо.
Капитан, я прошу вас спуститься вниз.
Я хочу поговорить с вами! вы видите перед собой землю...
Эта земля и есть тот остров, к которому мы плыли.
Джон Сильвер внушал мне такой ужас своей жестокостью, двуличностью, своей огромной властью над корабельной командой, что я содрогнулся, когда он завопил наверху "Ура капитану Смоллетту!"
Но матросы подхватили этот крик так сердечно и дружно, что, признаюсь, я усомнился в ту минуту в коварных замыслах Сильвера.
А что мы с ними сделаем, когда они попадут к нам в руки?
Вот, этот человек мне по вкусу!
Не о пустяках говорит, а о деле. Ну и что же мы с ними сделаем?
Высадим на какой-нибудь пустынный берег или зарежем, как свиней?
- Вот так Флинт бы поступил.
- Да, Флинт был мастер на эти дела. Ха! "Мертвые не кусаются" - говаривал он...
Теперь сам проверяет эту поговорку на себе самом.
А я - человек великодушный. Но я понимаю, долг прежде всего, поэтому я голосую... убить!
Вот это по-нашему! - Ура Сильверу!
Ура! - Не надо, не надо...
Да, капитан, вы были правы, а я не прав.
Признаю себя ослом и жду ваших распоряжений.
Из всего услышанного я сделал кое-какие выводы. Если мистер Трелони позволит, я изложу их вам. - вы здесь капитан, сэр!
Распоряжайтесь. -Во-первых, мы должны...
Да! - Мистер Смоллетт, из трюма порох исчез.
Уступите мне сквайра Трелони. Я хочу собственными руками отрубить ему его телячью голову!
Вот и всe, что я могу вам предложить. Мы должны быть настороже и выжидать удобного случая. Больше всего пользы нам может принести Джим.
Матросы его не стесняются, а мальчик он сообразительный.
Хокинс, я полагаюсь на тебя вполне! - Вот что, юнга, позови-ка сюда боцмана! - Есть, сэр!
Что ты тут делаешь, сынок?
Капитан... срочно зовeт боцмана.
Приготовьтесь спустить паруса и отдать якорь.
Боцман, я привык, чтобы мои приказы исполнялись молниеносно!
По местам! - О-о! Костыль, Джон...
Вот что, Джон. После того как отдадут якорь, спустите шлюпки.
И пусть те из команды, кто хочет, могут съехать на берег.
Отлично, сэр! - Да, после трeхнедельного плавания прогулка по твeрдой почве не повредит. -Понятно, сэр!
Так, ещe минута - и корабль наш!
Вы вдвоeм возьмeте ещe троих и остаeтесь здесь.
Не догадываясь о планах капитана, я решился вдруг на первый из отчаянных поступков, которые впоследствии спасли нас от смерти.
Я рассуждал так: мы не можем захватить корабль, раз Сильвер оставил на борту разбойников. С другой стороны, раз их осталось всего шестеро, на корабле я сейчас не нужен. Я тайком проник в первую шлюпку. Сильвер заметил меня, и тогда я пожалел, что поехал.
Ну что, капитан, пока всe идeт нормально.
Джим проскользнул в шлюпку и уехал вместе с пиратами на берег.
Но он сорвал все наши планы!
Я от него этого не ожидал. Значит, нас теперь... шестеро.
Ну что же, теперь у нас один выход - покинуть корабль.